background image
A
B
C
³
·
¾
´
»
¿
²
µ
Geräte anschließen
Stecken Sie das Anschlusskabel
in die Buchse Ihrer Tonquelle (z. B. Fernseher).
Je nach Anschlussmöglichkeiten verwenden Sie ggf. einen der Adapter
,
oder
(nicht im Lie-
ferumfang enhalten).
Stecken Sie das Anschlusskabel
in die blau markierte Buchse
´ des Senders.
Klappen Sie die Antenne
¾ in eine senkrechte Position.
Verbinden Sie das Steckernetzteil
mit dem Sender
und dem Stromnetz.
Stellen Sie den Hörer in die Ladeschale
µ des Senders.
Laden Sie den Akku
· vor dem ersten Gebrauch, bis die LED
grün leuchtet.
Stellen Sie eine ausreichende (mittlere) Lautstärke an Ihrer Tonquelle ein.
Hörer einschalten und bedienen
Der Hörer schaltet sich automatisch ein, wenn Sie den Kinnbügel spreizen.
Stellen Sie zuerst eine geringe Lautstärke ein, um ihr Gehör zu schützen.
Setzen Sie dann den Hörer auf und stellen Sie eine für Sie angenehme Lautstärke ein.
Wenn Sie den Ton mit Störungen empfangen, drücken Sie die Taste TUNE
¿.
Drehen Sie den Balanceregler
», um die Lautstärkeverteilung zwischen dem linken und
rechten Ohr einzustellen.
Wenn Sie im Hörer nichts hören, erhöhen Sie die Lautstärke Ihrer Tonquelle.
Hörer ausschalten
Nehmen Sie den Hörer ab. Der Hörer schaltet sich automatisch aus.
Hörer aufladen
Stellen Sie den Hörer ohne großen Druck in die Ladeschale
µ des Senders. Mit einem vollständig
geladenen Akku beträgt die Betriebsdauer ca. 9 Stunden.
Einzelheiten zum Gebrauch des RS 4200 entnehmen Sie bitte der beiliegenden Bedienungsanleitung.
ON
OFF
Kurzanleitung
RS 4200


background image
A
B
C
³
·
¾
´
»
¿
²
µ
Connecting the system components
Plug in one end of the connecting cable
to the socket on your sound source (e.g. television).
If necessary, use one of the adapters
,
or
(not included).
Plug in the other end of the connecting cable
to the blue socket
on the transmitter.
Align the antenna
¾ vertically.
Connect the mains unit
to the transmitter
and to the mains.
Place the receiver into the transmitter's charging compartment
µ.
Before you use the rechargeable battery
· for the first time, charge it until the LED
lights up green.
Adjust the volume on your sound source to a sufficient (medium) level.
Switching on and using the stethoset receiver
The receiver automatically switches on when you pull the earbows apart.
First adjust the volume to a low level. This protects your hearing from damage.
Then put the receiver on and adjust the volume to a comfortable level.
If reception is subject to interference, press the TUNE button
¿.
Use the balance control
» to adjust the volume between the left and right ear.
If you cannot hear anything through the receiver, increase the volume on your sound
source.
Switching the stethoset receiver off
The receiver automatically switches off when you take it off.
Charging the stethoset reciever
Place the receiver into the transmitter's charging compartment
µ without exerting too much
pressure. With a fully charged battery, the operating time is approx. 9 hours.
For details on the use of the RS 4200, please refer to the enclosed operating instructions.
ON
OFF
Quick instructions
RS 4200


background image
A
B
C
³
·
¾
´
»
¿
²
µ
Raccorder le composants du système
Raccordez le câble de raccordement
à la prise de votre source sonore (par ex. TV).
Si nécessaire, utilisez l'un des adaptateurs
,
ou
(disponible en accessoire).
Raccordez le câble de raccordement
à la prise bleu
de l'émetteur.
Positionnez l'antenne
¾ verticalement.
Branchez le bloc secteur
sur l'émetteur
et sur une prise de courant..
Placez le récepteur dans le logement chargeur
µ de l'émetteur.
Avant sa première utilisation, chargez l'accu
· jusqu'à ce que la LED
s'allume en vert.
Réglez le volume de votre source sonore sur un niveau suffisant (moyen).
Allumer et utiliser le récepteur stéthoscopique
Le récepteur s'allume automatiquement lorsque vous écartez les branches des écouteurs.
D'abord, réglez un niveau de volume faible. Ceci protège votre ouïe.
Puis placez le récepteur sur vos oreilles et réglez un niveau de volume agréable.
Si la réception est perturbée, appuyez sur la touche TUNE
¿.
Utilisez le réglage de balance
pour régler l'équilibrage du volume gauche/droit.
Si vous n'entendez rien dans votre récepteur, augmentez le volume de votre source
sonore.
Eteindre le récepteur stéthoscopique
Le récepteur s'éteint automatiquement lorsque vous l'enlevez.
Charger le récepteur stéthoscopique
Placez le récepteur dans le logement chargeur
µ de l'émetteur, sans exercer trop de pression.
L'autonomie est d'environ 9 heures avec un accu complètement chargé.
Pour plus de détails sur l'utilisation du RS 4200, veuillez vous référer à la notice d'emploi jointe.
ON
OFF
Guide d´installation rapide
RS 4200


background image
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
Phone +49 (5130) 600 0
Printed in China
30900 Wedemark, Germany
Fax +49 (5130) 600 300
Publ.
10/06
www.sennheiser.com
517636 / A0
2
A
B
C
³
·
¾
´
»
¿
²
µ
Conexión de los aparatos
Enchufe el cable de conexión
en la hembrilla de su fuente de audio (p.ej. televisor).
Según las posibilidades de ajuste, utilice, en su caso, uno de los adaptadores
,
o
(no incluida
en el volumen de suministro).
Enchufe el cable de conexión
en la hembrilla marcada de color azul
´ del transmisor.
Coloque la antena
¾ en posición vertical.
Conecte la fuente de alimentación
con el transmisor
y con la red eléctrica.
Coloque el auricular en la cubeta de carga
µ del transmisor.
Cargue la batería
· antes del primer uso hasta que el LED
se encienda de color verde.
Ajuste un volumen suficiente (medio) de su fuente de audio.
Conexión y manejo del auricular
El auricular se enciende automáticamente al separar la mentonera.
Ajuste primero un volumen reducido para proteger su oído.
A continuación, colóquese el auricular y ajuste un volumen agradable.
Si recibe el sonido con interferencias, pulse la tecla TUNE
¿.
Gire el regulador de equilibrado
» para ajustar la distribución del volumen entre el oído
izquierdo y el derecho.
Si no oye nada en el auricular, aumente el volumen de su fuente de audio.
Desconexión del auricular
Quítese el auricular. El auricular se desconecta automáticamente.
Cargar el auricular
Coloque el auricular en la cubeta de carga
µ del transmisor sin presionar demasiado. Con una
batería totalmente cargada, el tiempo de funcionamiento es de aprox. 9 horas.
Para más detalles sobre el uso del RS 4200, consulte las instrucciones de uso adjuntas.
ON
OFF
Instrucciones resumidas
RS 4200