Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2000 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Printed in Thailand
Vorsichtsmaßnahmen/Voorzorgsmaatregelen/Precauciones
· Beim Fahren auf schlechten Straßen kann es durch Vibration zu
Wiedergabestörungen kommen.
· Im Winter kann die Innenraumtemperatur des Fahrzeugs stark
absinken. Wenn in diesem Fall die Heizung eingeschaltet wird,
kann es zum Beschlagen der CD oder der optischen Teile (Linse,
Prisma usw.) kommen, was vorübergehende Betriebsstörungen
im Gerät verursacht. Beschlagene CDs mit einem weichen Tuch
trockenwischen. Sind optische Teile beschlagen, warten Sie ca. 1
Stunde, bis die Teile aufgewärmt sind. Danach arbeitet der CD-
Spieler wieder einwandfrei.
VORSICHT:
· Bei diesem Player können Sie mit Hilfe der ITS-Funktionen bis zu
99 Titel pro Disc speichern.
Dieser Player kann bis zu 99 Titel pro Disc speichern, auch wenn
in der Anleitung für das Hauptgerät angegeben ist, daß der ITS-
Speicher nur 24 Titel pro Disc aufnehmen kann.
· Bei Wiedergabe einer CD TEXT-Disc mit diesem Gerät können die
Titelanzeigen im Display des Hauptgeräts dargestellt werden.
Einzelheiten zu CD TEXT-Discs entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung für das Hauptgerät.
· Dieses Produkt ist mit der CD-R-Disc Track-Skip-Funktion
kompatibel. Spuren mit Track-Skip-Informationen werden
automatisch übersprungen.
· Als u op een oneffen weggedeelte rijdt, wordt mischien niet al het
geluid naar behoren weergegeven.
· Het kan in de winter erg koud worden in het voertuig. Als de
verwarming wordt aangezet, en daarna wordt snel de speler
ingeschakeld, dan kunnen de CD of de optische onderdelen (pris-
ma, lens, etc.) beslagen raken, waardoor de speler niet naar
behoren funktioneert. Wis de CD af met een zachte doek als deze
beslagen is. Als de optische onderdelen beslagen zijn moet u
ongeveer een uur wachten totdat het vocht is verdampt.
VOORZORGSMAATREGEL:
· Met deze speler kunt u met de ITS functie maximaal 99
fragmenten per CD programmeren.
In de gebruiksaanwijzing van het hoofdtoestel staat dat u met ITS
maximaal 24 fragmenten per CD kunt programmeren. Met deze
speler kunt u echter maximaal 99 fragmenten per CD
programmeren.
· Wanneer u een CD TEXT disc afspeelt met dit apparaat, is het
mogelijk de op de disc gecodeerde titel informatie op het display
van de hoofdunit te krijgen. Zie de gebruiksaanwijzing van de
hoofdunit voor details aangaande CD TEXT discs.
· Dit product voldoet aan de functie voor het overslaan van
fragmenten van een CD-R disc. De fragmenten die informatie voor
het overslaan van een fragment bevatten, zullen automatisch
worden overgeslagen.
In geval van problemen
Neem kontakt op met Uw dealer of het dichtsbijzijnde PIONEER
servicestation wanneer het toestel niet juist funktioneert.
Im Störungsfall
Bei Betriebsstörungen den Händler oder eine PIONEER-Kunden-
dienststelle konsultieren.
Deutsch
Nederlands
· Cuando conduzca por carreteras accidentadas, la unidad quizás
no reproduzca cada sonido apropiadamente.
· En invierno el interior del vehículo puede estar muy frío. Si se
conecta la calefacción y se utiliza el reproductor immediatamente
después, el disco o las partes ópticas (prisma, objetivo, etc.)
pueden empañarse, y el reproductor no operará correctamente. Si
se empaña el disco, pásele una tela suave. Si se empañan las
partes ópticas, espere aproximadamente una hora para que se
calienten. Volverán a su condición normal.
PRECAUCIÓN:
· Con este reproductor, se pueden utilizar las funciones ITS para
hasta almacenar hasta 99 pistas por disco.
Aún que el manual de la unidad principal indique que la memoria
ITS es para solalmente hasta 24 pistas por disco, este reproductor
puede almacenar hasta 99 pistas por disco.
· Al reproducir un disco CD TEXT en esta unidad, la visualización
de título es posible en el visualizador de la unidad principal. Para
los detalles con respecto a discos CD TEXT, refiérase el manual de
instrucciones de la unidad principal.
· Este producto cumple con la función de salto de pista de disco
CD-R. Las pistas que contienen información de salto de pista se
saltan automáticamente.
En caso de desperfectos
Si esta unidad no funciona correctamente, póngase en con-
tacto con su distribuidor o con el Centro de Servicio PIONEER
autorizado más cercano.
Español
· Dieses Produkt entspricht den EMC-Richtlinien (89/336/EEC,
92/31/EEC) und CE-Markierungsrichtlinien (93/68/EEC).
Hinweis:
· Auf der Rückseite des Geräts
befindet sich ein Aufkleber mit
den Worten "CLASS 1 LASER
PRODUCT" (Produkt der
Laser-Klasse 1).
· Este producto cumple con las Directivas EMC (89/336/CEE,
92/31/CEE) y Directiva de Marcación CE (93/68/CEE).
Nota:
· En la parte posterior del repro-
ductor se ha fijado una etique-
ta con la inscripción "CLASS 1
LASER-PRODUCT".
· Dit produkt voldoet aan de eisen m.b.t. elektromagnetisme
(89/336/EEC, 92/31/EEC) en CE markering richtlijnen (93/68/EEC).
Opmerking:
· Een "CLASS 1 LASER
PRODUCT" (klasse 1 laserpro-
dukt) label is aangebracht
aan de achterkant van de
CD-speler.
Tritt bei der CD-Wiedergabe eine Störung auf, wird an den
angeschlossenen CD-Steuereinheiten ein Fehlercode angezeigt.
(z.B. E-11, Err-11, ERR-11, ERROR-11.)
Wenn ein Fehler angezeigt wird, sehen Sie auf der nachstehenden
Tabelle, um das Problem herauszufinden. Wird ein Fehler auch nach
vorgenommenen Korrekturmaßnahmen angezeigt, so setzen Sie
sich mit Ihrem Händler oder mit Ihrem örtlichten PIONEER-Service
in Verbindung.
F: Fehlernummer
U: Ursache
K: Korrekturmaßnahme
F: 11, 12, 14, 17, 30
U: Verschmutzte CD-Platte.
K: CD-Platte reinigen.
F: 11, 12, 17, 30
U: Zerkratzte CD-Platte.
K: CD-Platte auswechseln.
F: 11, 12, 14, 17
U: Die Disc ist mit der Etikettenseite nach unten eingelegt.
K: Die Disc mit der Etikettenseite nach oben einlegen.
F: 14
U: Eine unbespielte CD-R Platte wurde eingelegt.
K: CD-Platte überprüfen.
F: 44
U: Alle Spuren sind auf Track-Skip gesetzt.
K: CD-Platte auswechseln.
F: NO DISC
U: Leere Kassette im Multiplay-CD-Spieler.
K: CD-Platte(n) in die Kassette einlegen.
F: 10, 11, 12, 14, 17, 19, 30, 50, 60, 70, A0, A1
U: Elektrischer bzw. mechanischer Fehler.
K: Den Zündschalter aus- und dann wieder einschalten, oder den
Quellenschalter an der Multi-CD-Steuereinheit drücken, um CD-
Wiedergabe rückzustellen.
Er wordt een foutkode op de aangesloten bedieningseenheid voor
de CD-wisselaar getoond indien de CD-weergave niet juist wordt
uitgevoerd.
(Bijv. E-11, Err-11, ERR-11, ERROR-11.)
Zie de onderstaande tabel indien er een foutkode wordt getoond
om het probleem op te lossen. Indien de foutkode nog wordt
getoond nadat de te nemen stappen zijn uitgevoerd, dient u een
erkend PIONEER onderhoudscentrum te raadplegen.
F: Foutnummer
Oo: Oorzaak
Op: Oplossing
F: 11, 12, 14, 17, 30
Oo: De CD is vuil.
Op: Reinig de CD.
F: 11, 12, 17, 30
Oo: De CD heeft krassen.
Op: Vervang de CD.
F: 11, 12, 14, 17
Oo: De CD is met het label omlaag geplaatst.
Op: Plaats de CD met het label omhoog gericht.
F:
14
Oo: Een niet-opgenomen CD-R is geplaatst.
Op: Kontroleer de CD.
F: 44
Oo: Alle fragmenten bevatten informatie voor het overslaan van
fragmenten.
Op: Vervang de CD.
F: NO DISC
Oo: Het magazijn in de CD-wisselaar is leeg.
Op: Plaats CD's in het magazijn.
F: 10, 11, 12, 14, 17, 19, 30, 50, 60, 70, A0, A1
Oo: Technisch of elektrisch mankement.
Op: Draai de autokontaktsleutel even naar uit en vervolgens weer
naar aan, of druk op de bronschakelaar van de bedieningseen-
heid voor de multi CD-wisselaar om wederom CD-weergave in
te stellen.
Fehler-Betrieb/Foutmelding/Modo de Error
Deutsch
Nederlands
Si existe un error en la reproducción del CD, en la indicación de los
controladores de CD conectados se mostrará un código de error.
(Ej. E-11, Err-11, ERR-11, ERROR-11.)
Si se indica un error, consulte la tabla de abajo para identificar el
problema. Si el error se indica aun después de efectuar la acción
correctiva, comuníquese con su distribuidor o el Centro de Servicio
PIONEER autorizado más cercano.
N: Número de error
C: Causa
T: Tratamiento
N: 11, 12, 14, 17, 30
C: El disco está sucio.
T: Limpie el disco.
N: 11, 12, 17, 30
C: El disco está rayado.
T: Reemplace el disco.
N: 11, 12, 14, 17
C: Los discos están introducidos con el lado de la etiqueta hacia
abajo.
T: Introduzca los discos con el lado de la etiqueta hacia arriba.
N: 14
C: Se está utilizando un CD-R no grabado.
T: Revise el disco.
N: 44
C: Todas las pistas están ajustadas para salto de pista.
T: Reemplace el disco.
N: NO DISC
C: Un cargador vacío está en el reproductor de CD múltiple.
T: Inserte discos en el cargador.
N: 10, 11, 12, 14, 17, 19, 30, 50, 60, 70, A0, A1
C: Avería eléctrica o mecánica.
T: Conecte y desconecte nuevamente el interruptor de ignición, o
presione el interruptor de fuente en el controlador de CD múlti-
ple para fijar nuevamente el reproductor de CD.
Español
Cargador
Disco
· Utilice solamente los cargadores y discos que lleven las marcas
indicadas arriba.
· Este producto ha sido
concebido para uso
solamente con discos
compactos convencionales,
totalmente circulares. El uso
de discos compactos con
otras formas no se
recomienda para este
producto.
· Revise todos los CDs antes de reproducirlos, y descarte los discos
que estén rajados, rayados y combados.
· Evite tocar la superficie grabada (iridiscente) cuando maneje los
discos.
· No pegue etiquetas ni aplique sustancias químicas a los discos.
· Limpie la suciedad o humedad de los
discos del centro hacia afuera con un
paño suave.
· Mantenga los discos fuera de la luz
directa del sol y de las altas
temperaturas.
· La reproducción normal de discos CD-R
que no han sido grabados con un
grabador de CD de música puede no
ser posible.
· La reproducción de discos CD-R de
música, aún que tengan sido grabados con un grabador de CD de
música, puede no ser posible con este producto debido a las
características del disco o condiciones del disco como grietas o
suciedad. La suciedad o condensación en el lente dentro de este
producto también puede impedir la reproducción.
· Lea las precauciones con los discos CD-R antes de usarlos.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Kassette
Disc
· Verwenden Sie nur Kassetten und Discs, die mit den obigen
Symbolen versehen sind.
· Mit diesem Produkt können
nur konventionelle, ganz kre-
isförmige CDs abgespielt
werden. Andersförmige CDs
sind für dieses Produkt nicht
empfohlen.
· Prüfen Sie alle CDs, bevor Sie
sie abspielen, und verwen-
den Sie keine Discs mit Rissen. Kratzern oder verzogener
Oberfläche.
· Berühren Sie bei der Handhabung von Discs nicht die aufgezeich-
nete (irisierende) Fläche.
· Kleben Sie keine Etikette auf Discs und tragen Sie keine
Chemikalien auf.
· Wischen Sie verschmutzte oder feuchte
Discs von der Mitte nach außen hin mit
einem weichen Lappen ab.
· Setzen Sie Discs nicht direktem
Sonnenlicht und hohen Temperaturen
aus.
· Normale Wiedergabe von anderen als
mit einem Musik-CD-Recorder
aufgenommenen CD-R-Discs ist unter
Umständen nicht möglich.
· Die Wiedergabe von Musik-CD-R-Discs,
auch solchen, die mit einem Musik-CD-Recorder aufgenommen
worden sind, ist unter Umständen aufgrund von Disc-
Eigenschaften bzw. Kratzern oder Schmutz auf der Disc nicht
möglich. Schmutz oder Kondenswasserbildung auf dem Objektiv in
diesem Produkt kann die Wiedergabe ebenfalls verhindern.
· Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch von CD-R-Discs, die für diese
Discs geltenden Vorsichtsmaßregeln.
Magazijn
CD
· Gebruik uitsluitend magazijnen en CD's die de bovenstaande
markeringen hebben.
· Dit toestel is ontworpen
voor gebruik met de nor-
male, ronde CD's. Gebruik
bij voorkeur geen CD's met
afwijkende vorm met dit
toestel.
· Kontroleer elke CD voordat
u deze gaat afspelen en
plaats geen gebarsten, bekraste of kromgetrokken CD in dit appa-
raat.
· Raak de regenboogkleurige onderkant (met de geluidsopnamen)
van een CD niet met uw vingers aan.
· Plak geen etiketten e.d. op het oppervlak van CD's, schrijf er niet
op en behandel CD's niet met chemicaliën.
· Veeg vuile of vochtige CD's schoon
met een zacht doekje, recht vanuit het
midden naar de rand.
· Zorg dat uw CD's niet worden
blootgesteld aan direkte zonnestraling
of hoge temperaturen.
· Het is mogelijk dat u alleen in staat
zult blijken CD-R discs af te spelen die
zijn opgenomen met een muziek CD-
recorder.
· Afspelen van muziek CD-R discs, zelfs
indien deze werden opgenomen met een muziek CD-recorder, kan
onmogelijk blijken met dit product vanwege de kenmerken van de
disc of vanwege krasjes of vuil op de disc. Vuil of condens op de
lens binnenin dit product kan het afspelen eveneens onmogelijk
maken.
· Lees de voorzorgen voor CD-R discs voor u deze gaat gebruiken.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-Platten/CD's/Discos
Deutsch
Nederlands
Español
<KFJFF/00H00000> <CRD3319-A/N> EW
MULTI-COMPACT
COMPACT DISC POUR
DISC PLAYER
MULTI-LECTURE
CDX-P670
Owner's Manual
Mode d'emploi
Dieses Gerät entspricht den neuen kabelfarben.
De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
Los colores de los cables de este producto se conforman con un nuevo
código de colores.
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302
Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100
TEL: 5-688-52-90
1 EinlegenvonCDs/PlaatsenvanCD's/Insercióndediscos
Wechseln von Disc-Fächern/Wisselen van de CD-laden/Cambiando las bandejas de disco
2 LadendeseinerKassette/Plaatsenvanhetmagazijn/Introduccióndelcargador
Herausnehmen der Kassette/Verwijderen van het magazijn/Para sacar el cargador
Español
Precauciones cuando maneje cargadores
· No coloque el cargador en un lugar en que se vea expuesto a
altas temperaturas o a la luz solar directa.
· No desmonte el cargador.
· Tenga cuidado de no dejar caer el cargador o golpearlo contra
algo.
· No utilice bandejas rayadas o dobladas.
· No inserte otra cosa diferente a discos. No adhiera una etiqueta o
cinta a un disco.
· El uso de bencina, solvente, insecticida u otros productos quími-
cos volátiles puede dañar la superficie del cargador.
Cargadores adicionales
Si necesita más cargadores, solicite a su distribuidor Pioneer más
cercano cargadores JD-612V.
Adhesión de la etiqueta
Adhiera la etiqueta suministrada en la posición especificada. Si se
pone la etiqueta en un lugar incorrecto. O se pone más de una eti-
queta se podría producir un mal funcionamiento.
Inserción de discos
· Asegúrese de retirar el disco antes de cambiar la bandeja de
disco.
· Si la bandeja no está alineada con las ranuras derecha e izquier-
da, no puede empujarse hasta el extremo. No doble ni fuerce la
bandeja.
· Siempre cargue 6 bandejas en un cargador para evitar la pérdida
o el doblado de bandejas.
· Si carga un disco con la etiqueta generalmente impresa en negro
dirigida hacia abajo, no solamente el reproductor no podrá
reconocer si el disco está fijado o no, sino además, si tiene un
controlador multi-CD, el controlador no mostrará un mensaje de
error advirtiéndole de eso. Así que asegúrese que todos los dis-
cos en cada cargador tienen sus lados de etiquetas dirigidas hacia
arriba.
Carga y retiro del cargador
· No ponga sus dedos en la entrada de la bandeja del cargador ya
que esto puede llevar a una operación incorrecta y dañar el repro-
ductor.
· Si la etiqueta del cargador está salida o doblada, puede dañar el
mecanismo de expulsión, y en algunos casos, el cargador puede
no ser expulsado. Por consiguiente, retire completamente la
etiqueta dañada antes de utilizarlo.
· Nunca deje la puerta abierta. La introducción de suciedad, polvo u
otras materias extrañas en el reproductor, al reproducir discos,
puede causar averías.
Transport des Multi-CD-Spielers/Transport van de multi CD-speler/
Transporte del reproductor de múltiples discos compactos
Das Gerät ist mit einer Transportsicherungsschraube versehen, die
dazu dient, während des Transports eine Beschädigung des Geräts
zu vermeiden. Nach Entfernen der Transportschraube die Öffnung
mit dem mitgelieferten Aufkleber abdecken. Vor der Montage des
Geräts muß diese Schraube unbedingt entfernt werden. Die heraus-
gedrehte Schraube ist in der Zubehörtasche aufzubewahren, um sie
bei einem eventuellen Transport des Geräts wieder einsetzen zu
können.
Ter bescherming van het toestel tijdens transport is een of twee
transportschroeven geplaatst. Verwijder deze schroef alvorens het
toestel te installeren. Bedek het gat na het verwijderen van de tans-
portschroef met de bijgeleverde afdichting. Bewaar de schroef in de
zak met toebehoren. U heeft de schroef namelijk weer nodig wan-
neer u bijvoorbeeld verhuist.
Deutsch
Nederlands
El aparato dispone de un tornillo de transporte que sirve para prote-
gerlo durante el transporte. Luego de retirar el tornillo de trans-
porte, cubra el orificio con el sello suministrado. Asegúrese de
quitar el tornillo de transporte antes de montar el aparato. El tornillo
de transporte quitado deberá guardarse en la bolsa de accesorios
para utilizarlo la próxima vez que se transporte el aparato.
Español
Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung von CD-
Kassetten
· Die Kassette vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen.
· Niemals die Kassette zerlegen.
· Die Kassette vor Stoß und Fall schützen.
· Keine rissigen oder verbogenen Fächer verwenden.
· Niemals einen anderen Gegenstand als eine CD-Platte einlegen.
Kein Etikett oder einen Klebestreifen auf einer CD anbringen.
· Die CD-Kassette niemals mit Benzin, Verdünner, Insektensprays
oder Lösungsmitteln behandeln, da diese ihre Oberfläche
angreifen.
Zusätzliche Kassetten
Wenn Sie weitere Kassetten benötigen, können Sie diese von Ihrem
Händler unter der Bezeichnung Kassette JD-612V beziehen.
Anbringen des Aufklebers
Den beiliegenden Aufkleber an der entsprechenden Stelle anbrin-
gen. Das Anbringen des Aufklebers an einem falschen Platz oder
das Anbringen von mehreren Aufklebern führt zu Fehlfunktionen.
Einlegen von CDs
· Unbedingt die Disc entfernen, bevor ein Disc-Fach gewechselt
wird.
· Wenn das Fach nicht in die rechte und linke Führung eingeführt
ist, kann es nicht völlig eingeschoben werden. Das Fach nicht
biegen oder gewaltsam schieben.
· Stets 6 Fächer in eine CD-Kassette einlegen, damit kein Fach ver-
loren geht oder verbogen wird.
· Wenn eine Disc mit dem normalerweise schwarz bedruckten
Etikett nach unten weisend eingelegt wird, kann der Player nicht
erkennen, ob eine Disc eingelegt ist oder nicht, und im Display
erscheint auch keine Fehlermeldung, die Sie auf diesen Zustand
aufmerksam machen würde. Überzeugen Sie sich deshalb, daß
alle Discs in jeder Kassette mit ihrer Etikettenseite nach oben
weisen.
Einlegen und Entnahme der CD-Kassetten
· Stecken Sie Ihre Finger nicht in das Kassettenfach, da dies einen
Fehlbetrieb verursachen und zu einer Beschädigung des Spielers
führen kann.
· Falls die Etiketten sich von der Kassette lösen, oder wellig sind,
können sie den Ausfahrmechanismus blockieren, wodurch sich
die Kassette unter Umständen im Schacht verklemmt. Daher be-
schädigte oder faltige Etiketten vor der Verwendung der Kassette
restlos entfernen.
· Niemals die Schachtklappe während dem Abspielen von CDs
offen lassen. Eindringender Staub oder Schmutz kann Störungen
im Gerät verursachen.
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van magazijnen
· Plaats het magazijn niet ergens waar het aan hoge temperaturen
of aan direkt zonlicht bloot staat.
· Demonteer het magazijn niet.
· Let erop om het magazijn niet te laten vallen of het ergens tegen
aan te stoten.
· Gebruik geen gebarsten of gebogen CD's.
· Plaats geen andere voorwerpen dan CD's. Plak geen labels of
plakband op een CD.
· Het gebruik van benzine, verdunner, insecticide, of andere
vluchtige chemicaliën kan de buitenkant van het magazijn
beschadigen.
Extra magazijnen
Extra magazijnen zijn in de handel verkrijgbaar. Vraag naar JD-612V
magazijnen.
Bevestigen van het label
Bevestig het bijgeleverde label op de aangegeven plaats. Als het
label op een verkeerde plaats wordt bevestigd of als er meerdere
labels over elkaar worden geplakt, kunnen storingen optreden.
Plaatsen van CD's
· Verwijder de CD alvorens CD-laden te wisselen.
· Indien de lade niet in lijn is met de rechter- en linkergroeven, kan
de lade niet geheel in het magazijn worden gestoken. Forceer de
lade niet.
· Plaats altijd de 6 laden in een magazijn zodat deze niet beschadi-
gen of krom kunnen trekken.
· Wanneer u een CD met het normaliter zwarte label omlaag plaatst
kan de speler niet bepalen of er wel of niet een CD is geplaatst.
Daarbij zal in dit geval geen foutmelding op het display worden
getoond. Plaats derhalve alle CD's met de labels omhoog gericht
in de magazijnen.
Plaatsen en verwijderen van het magazijn
· Steek uw vingers niet in de magazijnlade daar dit mogelijk een
onjuist funktioneren of beschadiging van de speler veroorzaakt.
· Als het label van het magazijn afkomt of als het gekreukeld raakt,
kan het uitwerpmechanisme beschadigd raken en kan, in som-
mige gevallen, het magazijn niet worden uitgeworpen. Verwijder
daarom alvorens gebruik een beschadigd label helemaal van het
magazijn.
· Laat de deur nooit open staan tijdens het afspelen van CD's. Het
binnenkomen van vuil, stof of andere ongewenste voorwerpen
kunnen hapering van de speler veroorzaken.
1
2
3
4
5
6
Halten Sie die
Kassette-
Sperrtaste
gedrückt und
ziehen Sie das
Fach heraus.
Houd de magazijn-
vergrendeltoets
ingedrukt en ver-
wijder de lade.
Mantenga pre-
sionado el botón
de seguro de car-
gador y tire de la
bandeja hacia
afuera.
CD-Fach
CD-lade
Bandeja de disco
Die Auswurftaste drücken.
Druk op de uitwerptoets.
Presione el botón de expulsión.
Laden eines Kassetten in den Multi-CD-Spieler/Plaatsen van een magazijn de multi CD-speler/Introducción de un cargador en el reproductor de múltiples discos compactos
CD-Fach
CD-lade
Bandeja de disco
Hinweis über 8 cm-Platten
· Keinen 8 cm-CD-Adapter verwenden
weil dadurch der CD-Spieler fehler-
haft funktionieren könnte. Um eine
8 cm-CD-Platte einzulegen, benötigen
Sie ein besonderes 8 cm-CD-Fach
(Teile-Nr. CXB5931). Befragen Sie
diesbezüglich Ihren Pioneer-Service.
8cm
Opmerking aangaande 8-cm
"single" CD's
· Gebruik geen 8-cm CD-adapter. De
speler funktioneert mogelijk niet juist
indien een adapter is geplaatst. Voor
8-cm CD singles dient u een CD-lade
(onderdeelnummer CXB5931) aan te
schaffen, verkrijgbaar bij een Pioneer
onderhoudscentrum.
8cm
Nota sobre los CD de 8 cm
· No utilice un adaptador de CD de
8 cm. Si se utiliza, el reproductor
puede averiarse. Para cargar un CD
de 8 cm, necesita una bandeja espe-
cial de CD de 8 cm (Parte No.
CXB5931). Pregunte acerca de ello a
su Centro de Servicio Pioneer.
8cm
Aufkleber
Etiket
Deutsch
Nederlands
Das Disc-Fach ausfahren / Schuif de CD-
lade uit / Deslice la bandeja de disco
hacia afuera
Die Discs mit der bedruckten Titelseite nach oben einlegen.
Plaats de CD's met de kant met het label omhoog gericht.
Introduzca los discos con el lado donde está impreso el
título hacia arriba.
1. bis 6.
Disc
1ste t/m
6de CD
Del disco
1 al 6
Das Disc-Fach vorsichtig herausziehen.
Trek de CD-lade voorzichtig naar buiten.
Tire la bandeja hacia afuera suavemente.
Das Disc-Fach mit den Nuten, links
und rechts, ausrichten, und es
hineinschieben, bis ein Klicken zu
hören ist.
Breng de CD-lade in lijn met de link-
er- en rechtergroeven en druk ver-
volgens in totdat de lade vastklikt.
Alinee la bandeja de disco con las
ranuras derecha e izquierda, y
empújela hasta que escuche un
chasquido de ajuste.
Transportsicherungsschraube
Die Schraube in der Originalposition anbringen, bevor
das Gerät transportiert wird.
Transportschroef
Bevestig weer op de oorspronkelijke plaats alvorens
het toestel te transporteren.
Tornillo de transporte
Póngalo en la posición original antes de transportar el
aparato.
Etiqueta
Abdichtung
Nach Entfernen der Transportschraube die Öffnung mit dem
mitgelieferten Aufkleber abdecken.
Afdichting
Bedek het gat na het verwijderen van de tansportschroef met de
bijgeleverde afdichting.
Sello
Luego de retirar el tornillo de transporte, cubra el orificio con el
sello suministrado.
Die Kassette laden und die Klappe schließen.
Laad het magazijn en doe de klep dicht.
Coloque el cargador e cierre la puerta.
Die Kassette mit Pfeil auf der Oberseite
einführen.
Plaats het magazijn met de pijl naar boven.
Inserte el cargador con la flecha hacia arriba.
Zum Öffnen die Schachtklappe bis zum
Einrasten nach links schieben.
Verschuiven en open de deur.
Geheel openen totdat het in de open-
stand vastklikt.
Deslice y abra la puerta.
Abrala completamente hasta que se
asegure con un clic.
· Vor dem Einbau die Geräte provisorisch anschließen. Durch Bedienung
über die Multi-CD-Steuereinheit sicherstellen, daß die Geräte korrekt
angeschlossen sind.
· Nach dem Durchführen der Anschlüsse den Löschknopf auf CD-Spieler
und Multi-CD-Steuereinheit mit einem spitzen Gegenstand drücken.
· Unbedingt das schwarze Massekabel fest an die Karosserie oder an ein
Metallteil anschließen. Bei lockerem Anschluß des Massekabels kann
es zu Rauschen oder Betriebsstörungen des CD-Spielers oder der
Multi-CD-Steuereinheit kommen.
· Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit einer 12V-Batterie und negativer
Erdung ausgelegt. Überprüfen Sie die Batteriespannung, bevor Sie es
in ein Freizeitfahrzeug, einen Lastkraftwagen oder Autobus einbauen.
· Um Kurzschlüsse in der elektrischen Anlage zu vermeiden, achten Sie
darauf, daß das Minuspolkabel () der Batterie abgeklemmt ist, bevor
Sie das Gerät installieren.
· Überprüfen Sie, ob die Installation und die Verkabelung richtig
durchgeführt wurden. Bauen Sie die ausgebauten Auto-Komponenten
wieder ein und schließen Sie das Kabelende an den Minuspol () der
Batterie an.
· Die Leitungen mit Kabelklemmen oder Isolierband sichern. Um die
Leitungen zu schützen, sind die Metallflächen berührende Stellen mit
Isolierband zu umwickeln.
· Verlegen und sichern Sie die Verkabelung derart, daß sie keine bewe-
gende Teile, wie Schalthebel, Handbremse und Sitzlaufschienen
berührt. Die Kabelung nicht über warme Bereiche, wie z.B. in der Nähe
von Heizungsklappen verlegen. Wenn die Kabelisolierung schmilzt
oder reißt, könnte sich die Verkabelung an der Karosserie
kurzschließen.
· Die gelbe Leitung zum Anschließen an die Batterie nicht durch ein Loch
im Motorraum ziehen, da dadurch die Kabelisolierung zerstört wird,
was einen gefährlichen Kurzschluß zur Folge haben kann.
· Die Leitungen nicht verkürzen, weil es sonst einen Ausfall des Schutz-
leitersystem zur Folge haben könnte.
· Strom sollte niemals durch Schneiden der Isolierung und Anzapfung
der Netzanschlußleitung dieses Geräts an andere Geräte zugeführt
werden. Die Stromtragfähigkeit der Anschlußleitung wird dadurch
überschritten, was zur Überhitzung führt.
· Beim Auswechseln von Sicherungen darauf achten, daß die neuen
Sicherungen den Angaben auf dem Sicherungshalter entsprechen.
· Auch wenn durch Abtrennen des Stromkabels oder beim Auswechseln
der Batterie der Strom unterbrochen wird, bleiben die CD-Titel-Anzeige
und die ITS-Programmierung noch 24 Stunden lang erhalten.
· Alvorens te monteren, de toestellen tijdelijk aansluiten. Kontroleer of de
toestellen juist aangesloten zijn met de multi CD-bedieningseenheid.
· Nadat alle aansluitingen gemaakt zijn, druk van de wistoets van de spel-
er en de multi CD-bedieningseenheid met de punt van een potlood in.
· Bevestig het aardedraad (zwart) aan de carrosserie van het voertuig of
aan een ander metalen onderdeel dat stevig op het chassis geaard is.
Als het aardedraad niet juist is aangesloten, kan er ruis optreden of
funktioneert de speler of de multi CD-bedieningseenheid niet naar
behoren.
· Dit toestel is ontworpen voor gebruik met 12-volt negatief geaarde
auto's. Kontroleer het voltage van de accu alvorens dit toestel in een
kampeerauto, vrachtwagen of bus in te bouwen.
· Voorkom kortsluiting van het elektrische systeem en ontkoppel de
negatieve () accukabel alvorens het toestel te installeren.
· Kontroleer dat de installatie en aansluitingen juist zijn. Plaats de ver-
wijderde komponenten van de auto weer terug en sluit vervolgens het
uiteinde van de kabel op de negatieve accupool () aan.
· Zet de draden vast met snoerklemmen of plakband. Bescherm de
gedeelten van draden die met metalen onderdelen in aanraking komen
met isolatieband of dergelijk.
· Leid alle draden zodanig dat ze geen draaiende of bewegende onderde-
len raken, zoals de koppeling, handrem en stoelverstellingen. Zorg dat
de draden goed vastzitten. Houd draden uit de buurt van onderdelen
die warm worden, zoals bijvoorbeeld bij de verwarmingsroosters. De
draden sluiten mogelijk kort indien de isolatie van de draden door hitte
is gesmolten of op een andere manier is beschadigd.
· Leid het gele snoer niet door een gat naar het motorblok om het op de
accu aan te sluiten. Dit zal de snoerisolering beschadigen en een
gevaarlijke kortsluiting veroorzaken.
· Sluit draden niet kort. Het beschermingscircuit funktioneert anders
mogelijk niet meer juist.
· Gebruik de stroomdraad niet voor andere doeleinden. De capaciteit van
de draad wordt mogelijk overschreden en de draad oververhit indien de
stroomdraad van dit toestel wordt afgetapt.
· Vervang zekeringen alleen door zekeringen van hetzelfde type, zoals
vermeld op de zekeringhouder.
· Zelfs wanneer de spanning wordt onderbroken omdat het spannings-
snoer wordt ontkoppeld of de accu bijvoorbeeld wordt vervangen,
zullen de instellingen voor het CD-titeldisplay en het ITS geheugen
24 uur bewaard blijven.
Als de spanning niet ingeschakeld kan worden of als de CD-speler
niet funktioneert wanneer een toets op de multi CD-bedie-
ningseenheid wordt ingedrukt, of als het display-paneel van de
multi CD-bedieningseenheid een verkeerde uitlezing geeft, druk van
deze toets op de speler met de punt van een potlood in om normaal
funktioneren weer te herstellen. (Deze toets bevindt zich achter de
deur.) Druk ook altijd de wistoets van de multi CD-bedienings-
eenheid in nadat deze toets is ingedrukt.
· Het CD-titeldisplay en het ITS geheugen worden gewist indien u
op de wistoets drukt wanneer er een magazijn in de CD-speler is
geplaatst of de kontaktsleutel naar ON of ACC wordt gedraaid.
IP-BUS-Kabel
Um eine falsche Verbindung zu verhindern, ist die Farbe der Eingangsseite des
IP-BUS-Steckverbinders blau und die der Ausgangsseite schwarz. Die gleichfar-
bigen Steckverbinder richtig miteinander verbinden.
IP-BUS kabel
Ter voorkomen van een verkeerde aansluiting is de ingangszijde van de IP-BUS
aansluiting blauw gekleurd en de uitgangszijde zwart. Verbind juist met de
overeenkomende kleuren.
Cable IP-BUS
Para evitar una conexión incorrecta, el lado de entrada del conector IP-BUS está
coloreado en azul, y el lado de salida en negro. Conecte correctamente los
conectores de los mismos colores.
Gelb
An eine Klemme, die auch bei ausgeschalteter Zündung
Strom führt.
Geel
Naar de aansluiting die altijd van stroom voorzien wordt,
onafhankelijk van de stand van het kontakt.
Amarillo
Al terminal con suministro constante de electricidad, inde-
pendientemente de la posición del interruptor de ignición.
Schwarz (Erde)
An Karosserie (Metallteil).
Zwart (aarde)
Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig.
Negro (masa)
A la carrocería del vehículo (parte metálica).
IP-BUS (schwarz)
IP-BUS (zwart)
IP-BUS (negro)
Löschknopf
Wistoets
Botón de borrado
Anschluß der Geräts/Aansluiten van de toestellen/Cómo Conectar las Unidades
Drücken des Löschknopfes/Op de wistoets drukken/
Presionando el botón de borrado
Sicherungshalter
Zekeringhouder
Portafusible
IP-BUS-Ausgang (schwarz)
Den schwarzen Kabel-Steckverbinder an diesen
Steckverbinder anschließen.
IP-BUS uitgang (zwart)
Verbind de zwarte stekker van de kabel met deze
aansluiting.
Salida IP-BUS (negro)
Conecte el conector negro del cable a este conec-
tor.
Deutsch
Nederlands
Español
Nederlands
Si la unidad no se enciende o si el reproductor de discos compactos
no opera cuando se presiona el botón en el controlador multi-CD o
si la indicación de controlador multi-CD está incorrecto, presione
este botón en el reproductor con la punta de un lápiz para restable-
cer la operación normal. (Este botón se localiza dentro de la puerta.)
Presione siempre el botón de borrado en el controlador multi-CD,
también, después de presionar este botón.
· Si se presiona el botón de borrado cuando el reproductor con-
tiene un cargador o el interruptor de ignición se fija en la posición
ON o ACC, se visualiza el título de CD y se borra la memoria ITS.
Español
Falls sich der CD-Spieler nach Drücken der entsprechenden Taste
auf der Multi-CD Steuereinheit nicht einschaltet, sowie bei Funk-
tionsstörungen oder falschen Anzeigen diesen Knopf auf dem CD-
Spieler mit einem spitzen Gegenstand drücken, um alle Funktionen
rückzustellen. (Dieser Knopf ist an der Innenseite der Tür ange-
bracht.) Nach Betätigen dieses Knopfs ebenso den Löschknopf der
Multi-CD-Steuereinheit drücken.
· Wenn die Löschknopf gedrückt wird, wenn im CD-Spieler eine
Kassette eingelegt ist, oder wenn der Zündschalter in der Position
ON oder ACC ist, wird die CD-Plattentitelanzeige und der ITS-
Speicher gelöscht.
Deutsch
· Antes de la instalación, conecte las unidades provisoriamente.
Verifique que las unidades estén conectadas correctamente operan-
do el controlador multi-CD.
· Después de completar la conexión, presione el botón de borrado en
el reproductor y el controlador multi-CD con la punta de un lápiz.
· Asegúrese de conectar el conductor de masa (negro) a la carrocería
del vehículo o a alguna otra parte metálica que esté conectada
apropiadamente a masa al chasis. Si el conductor de masa no está
conectado apropiadamente, pueden ocurrir ruidos o el reproductor
o controlador multi-CD puede operar incorrectamente.
· Esta unidad es para vehículos con batería de 12 voltios y conexión a
tierra negativa. Antes de instalarla en un vehículo recreacional,
camión u ómnibus verifique el voltaje de la batería.
· Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese de
desconectar el cable de batería () antes de iniciar la instalación.
· Verifique si la instalación y el cableado se han completado correcta-
mente. Reemplace los componentes de automóvil retirados, luego
conecte el extremo del cable al terminal negativo () de la batería.
· Asegure el cableado con los sujetadores de cables o cinta adhesiva.
Para proteger el cableado, envuélvalo con cinta adhesiva donde se
apoye sobre partes metálicas.
· Tienda y asegure todo el cableado de manera que no toque ninguna
parte del cambio de engranajes, freno de mano y rieles de asiento.
No tienda el cable en lugares como cerca de la salida del calefactor.
Si el aislamiento del cableado se funde o se enreda, existe el peligro
de cortocircuitos del cableado al chasis del vehículo.
· No pase el cable amarillo a través de un orificio hacia el compar-
timiento del motor para conectarlo a la batería. Esto causa daños a
la aislación del cable, lo cual conduce a peligrosos cortocircuitos.
· No corte cualquier cable. Si lo hace, el circuito de protección puede
dejar de actuar cuando lo requiera.
· No alimente a otros equipos cortando el aislamiento del cable de
alimentación de la unidad y uniéndolo al cable. Se excederá la
capacidad corriente del cable, causando sobrecalentamiento.
· Reemplace los fusibles solamente con los tipos estipulados en el
portafusibles.
· Aun si se interrumpe la alimentación porque se retira el cable de ali-
mentación o se reemplaza la batería, la indicación de titulo de CD y
la memoria ITS se retienen por 24 horas.
Allgemeines
System ....................................................................... CD-Audiosystem
Anwendbare CDs ............................................................ Compact Disc
Signalformat ................................................. Abtastfrequenz: 44,1 kHz
Quantisierung-Bitzahl: 16; linear
Stromversorgung Gleichstrom .................................................. 14,4 V
(10,8 -- 15,1 V zulässig)
Max. Leistungsaufnahme ............................................................. 1,0 A
Gewicht ......................................................................................... 1,9 kg
Abmessungen ....................................... 248 (B)
× 66 (H) × 168 (T) mm
Tonteil
Frequenzgang .................................................... 5 -- 20.000 Hz (±1 dB)
Rauschspannungsabstand ................... 92 dB (1 kHz) (IEC-A Weiche)
Verzerrung ................................................................................. 0,006 %
Dynamikbereich ............................................................... 90 dB (1 kHz)
Ausgangspegel ................................................. 1.000 mV (1 kHz, 0 dB)
Kanäle ..................................................................................... 2 (Stereo)
Hinweis:
Technische Daten und Ausführung des Gerätes können ohne vor-
herige Bekanntgabe jederzeit gerändert werden.
Algemeen
Systeem ................................................. Kompakt disk audio systeem
Te gebruiken CDs ............................................................ Kompakt disk
Signaalformaat ........................... Bemonsteringsfrekwentie: 44,1 kHz
Aantal kwantisatie bits: 16; lineair
Voeding .............................................................. 14,4 V gelijkspanning
(toelaatbaar bereik: 10,8 -- 15,1 V)
Maximaal stroomverbruik ............................................................ 1,0 A
Gewicht ......................................................................................... 1,9 kg
Afmetingen ........................................... 248 (B)
× 66 (H) × 168 (D) mm
Audio
Frekwentiekarakteristieken .............................. 5 -- 20.000 Hz (±1 dB)
Signaal-tot-ruis verhouding ............ 92 dB (1 kHz) (IEC-A schakeling)
Vervorming ................................................................................ 0,006 %
Dynamisch bereik ............................................................ 90 dB (1 kHz)
Uitgangsniveau ................................................ 1.000 mV (1 kHz, 0 dB)
Aantal kanalen ........................................................................ 2 (stereo)
Opmerking:
Technische gegevens en ontwerp zonder voorafgaande kennisgev-
ing wegens produktverbetering wijzigbaar.
Technische Daten/Technische gegevens/Especificaciones
Deutsch
Nederlands
Generalidades
Sistema ................................. Sistema de audio de discos compactos
Discos utilizables .................................................... Discos Compactos
Formato de las señales ................ Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz
Número de bits de cuantificadores: 16; lineal
Alimentación .......................................................................... CC 14,4 V
(10,8 -- 15,1 V permisible)
Consumo máximo de corriente ................................................... 1,0 A
Peso ............................................................................................... 1,9 kg
Dimensiones ...................................... 248 (An)
× 66 (AI) × 168 (P) mm
Audio
Características de frecuencia ........................... 5 -- 20.000 Hz (±1 dB)
Relación de señal a ruido ............................ 92 dB (1 kHz) (red IEC-A)
Distorsión .................................................................................. 0,006 %
Rango dinámico ............................................................... 90 dB (1 kHz)
Nivel de salida .................................................. 1.000 mV (1 kHz, 0 dB)
Número de canales ................................................... 2 (estereofónico)
Nota:
Las especificaciones, así como el diseño de este equipo, están suje-
tas a cambios sin previo aviso, como consecuencia del perfec-
cionamiento del mismo.
Español
Multi-CD-Steuereinheit
Multi CD-bedieningseenheid
Controlador de CD múltiple
550 cm
Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte
können unterschiedliche Farben haben, auch wenn
sie die gleichen Funktionen haben. Beim Anschluß
dieses Produkts an ein anderes Produkt unter
Bezugnahme auf die mit beiden Produkten
mitgelieferten Installationsanleitungen die Kabel
mit derselben Funktion verbinden.
Snoeren voor dit toestel en overeenkomende
snoeren voor andere toestellen hebben mogelijk
verschillende kleuren ookal is de functie van de
snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van dit
toestel met een ander toestel daarom de
installatiehandleiding van beide toestellen en
verbind de snoeren met dezelfde functie met elkaar.
Los cables para este producto y aquéllas para otros
productos pueden ser de colores diferentes aun si
tienen la misma función. Cuando se conecta este
producto a otro, refiérase a los manuales de
instalación de ambos productos y conecte los
cables que tienen la misma función.
2
3
1 Horizontal/Horizontaal/Horizontalmente
2
Vertikal/Vertikaal/Verticalmente
3
E
E
D
D
1
6,5 ~ 7 mm
A
A
B
B
A
A
A
A
B
A
B
B
A
A
B
· Falls der Einbau das Bohren von Löchern oder andere Modifikationen des
Fahrzeugs erfordert, einen Fachhändler zu Rate ziehen.
· Vor dem engültigen Einbau des Geräts, schließen Sie die Leitungen provi-
sorisch an und versichern Sie sich dabei, daß Gerät und System richtig funk-
tionieren.
· Für ordnungsgemäßen Einbau nur die mit dem Gerät gelieferten Teile verwen-
den. Verwendung anderer Teile kann Betriebsstörungen zur Folge haben.
· Beim Einbau des CD-Spielers sollten Sie darauf achten, daß die Kabel nicht zwi-
schen dem CD-Spieler und den naheliegenden Metallteilen oder anderen Teilen
steckenbleiben.
Einbaustelle
· Installieren Sie das Gerät an einer Stelle, wo es den Fahrer nicht behindert und
den Fahrgast bei jähem Anhalten, wie z.B. bei Notbremsung nicht gefährdet.
· Achten Sie darauf, daß Sie den CD-Spieler auf einer starren Fläche aufstellen,
die fest genug ist, um den CD-Spieler unter allen Bedingungen in der richtigen
Lage zu halten. Anderenfalls könnte die optimale Leistung des CD-Spielers
beeinträchtigt werden.
· Vor dem Bohren von Löchern im Kofferraum sicherstellen, daß sich hinter der
Bohrstelle keine Kabel, Teile usw. befinden, die beschädigt werden könnten.
Niemals Löcher in den Kraftstofftank oder andere wichtige Teile bohren.
· Den CD-Spieler nicht in der Nähe von Heizgebläseöffnungen oder der Tür
installieren, da es an diesen Stellen Hitze bzw. Regenspritzern ausgesetzt ist.
· Den CD-Spieler nicht auf der Reserveradhalterung oder an anderen vibrieren-
den Stellen installieren.
· Beim Einbau im Kofferraum darauf achten, daß der CD-Spieler nicht den
Zugang zu Reserverad, Wagenheber oder Werkzeug behindert.
· Den Plattenspieler nicht dort einbauen, wo hohe Temperaturen wegen
Sonnenbestrahlung auftreten könnten, wie das Instrumentenbrett oder das
Heckfensterablagefach.
· Den Spieler auf einer ebenen Fläche montieren.
Aufhängen des CD-Spielers an der Hutablage mit Sechskantschrauben
· Es empfiehlt sich, den Einbau an der Hutablage zu zweit durchzuführen. Eine
Person hält dabei das Gerät, während die andere die Sechskantmutter anbringt.
Falls die Installation nur von einer Person ausgeführt wird, darauf achten, daß
der CD-Spieler dabei nicht herunterfällt oder Stößen ausgesetzt wird.
· Vergewissern Sie sich bei der Installation unter der Hutablage daß das Gerät
auf einer ebenen Fläche installiert wird. Andernfalls kann es zu Tonausfällen
kommen.
· Raadpleeg Uw dichtstbijzijnde dealer, als het voor de inbouw nodig is gaten
te boren of andere veranderingen aan het voertuig aan te brengen.
· Sluit de bedrading tijdelijk aan en kontroleer of de aansluitingen juist zijn
gemaakt en het systeem goed funktioneert alvorens het toestel werkelijk in te
bouwen.
· Maak voor juiste inbouw alleen gebruik van de bij het toestel geleverde
onderdelen. Het gebruik van andere onderdelen kan aanleiding geven tot
moeilijkheden in de bediening.
· Bij het installeren van de CD-speler dient u erop te letten dat de draden niet
tussen de CD-speler en de omringende metalen delen of fittingen vast komen
te zitten.
Plaatsing
· Installeer het toestel op een plaats waar de bestuurder van de auto niet wordt
gehinderd en passagiers niet door het toestel verwond kunnen raken in geval
van plotseling remmen.
· Monteer de speler op een stabiel oppervlak dat sterk genoeg is en de speler
ten alle tijden op zijn plaats houdt. De speler funktioneert mogelijk niet opti-
maal indien deze op een verkeerde plaats is gemonteerd.
· Kontroleer eerst dat er niks achter een paneel of dergelijke is, voordat u een
gat gaat boren. Boor nooit een gat in de brandstoftank of in een ander belan-
grijk onderdeel.
· Installeer het toestel niet dicht bij de verwarming, waar het te heet is, en ook
niet bij het portier, waar regenwater erop kan spatten.
· Installeer het toestel niet op de plaats van het reservewiel of op een andere
onstabiele plaats.
· Installeer het toestel zodanig dat het niet het makkelijk pakken van het
reservewiel, de krik of gereedschap in de weg zit.
· Vermijd installatie op plaatsen zoals het dashboard of de hoedenplank waar
de speler mogelijk warm kan worden door het direkte zonlicht.
· Bevestig de speler op een vlakke ondergrond.
Met zeshoekige schroeven ophangen van de speler aan de hoedenplank
· Voor het installeren van de speler onder de hoedenplank is het ideaal om met
twee personen samen te werken. Terwijl de ene persoon de speler vasthoudt,
draait de andere persoon de zeshoekige moer vast. Als u dit alleen doet, wees
dan erg voorzichtig om de speler niet te stoten of te laten vallen.
· Kontroleer dat het toestel goed op een stevig oppervlak wordt bevestigd wan-
neer u het onder de hoedeplank installeert. Het geluid slaat mogelijk over
indien het toestel niet goed is geïnstalleerd.
×4
B
×4
C
E
×4
D
×4
×2
A
C
C
Montageplatte
Montagepaneel
Tablero de montaje
Einbau/Installatie/Instalación
Befestigungsteile/Bevestigingsonderdelen/Montaje de partes
Montageplatte
Montagepaneel
Tablero de montaje
Hutablage
Hoedenplank
Anaquel de paquetes
Deutsch
Nederlands
· Si para la instalación es necesario practicar orificios o efectuar otras
modificaciones en el vehículo, póngase en contacto con el distribuidor
más cercano.
· Antes de instalar finalmente la unidad, conecte temporalmente el cablea-
do y asegúrese de que esté todo correcto y apropiadamente, y que la
unidad y el sistema trabajan apropiadamente.
· Utilice únicamente las partes suministradas con la unidad a fin de asegu-
rar una instalación correcta. El uso de partes no autorizadas puede causar
desperfectos.
· Cuando monte el reproductor, asegúrese que ninguno de los conduc-
tores esté retenido entre el reproductor y la armazón o los accesorios.
Ubicación
· Instale la unidad donde no estorbe al conductor ni pueda herir a los
pasajeros si ocurre una detención repentina, como en una frenada de
emergencia.
· Asegúrese de instalar el reproductor sobre una superficie rígida que sea
lo suficientemente firme como para sostener el reproductor en la posi-
ción apropiada en todas las circunstancias. Si no lo hace así puede afec-
tar el rendimiento óptimo del reproductor.
· Antes de perforar un orificio en la maletera, confirme que no haya nada
detrás del orificio. No perfore un orificio en el tanque de combustible ni
en cualquier parte importante.
· No instale el reproductor cerca de la salida del calefactor, donde sería
afectado por el calor, o cerca de las puertas, donde podría caerle la lluvia.
· No instale el reproductor en el tablero de la llanta de repuesto o en
cualquier otro lugar inestable.
· Instale el reproductor en un lugar en que no dificulte la extracción de la
llanta de repuesto, gato o herramientas.
· No instale el reproductor en un sitio que reciba el sol y se recaliente,
como sobre el tablero de mando o el compartimiento trasero.
· Monte el reproductor en una superficie plana.
Suspendiendo el reproductor del anaquel de paquetes con tornillos
hexagonales
· Idealmente, cuando se monta el reproductor bajo el anaquel de paquetes,
dos personas deberían trabajar juntas. Una persona podría sostener el
reproductor, y la otra podría apretar las tuerca hexagonal. Si hace este
trabajo por su cuenta, tenga el máximo cuidado para no dejar caer ni gol-
pear el reproductor.
· Cuando suspenda por debajo del estante de paquetes, asegúrese de
instalar la unidad firmemente en una superficie sólida. Si la unidad no
está instalada firmemente, puede haber saltos u omisiones de sonido
durante la reproducción.
Español
Anbringen des CD-Spielers an die Montageplatte mit Blechschrauben/
Installeren van het toestel op het montagepaneel met plaatschroeven/
Instalación del reproductor en el tablero de montaje con tornillos autorroscantes
Aufhängen des CD-Spielers an der Hutablage mit Sechskantschrauben/
Met zeshoekige schroeven ophangen van de speler aan de hoedenplank/
Suspendiendo el reproductor del anaquel de paquetes con tornillos hexagonales
Montagewinkel/
Installatiehoek/
Angulo de montaje
4 ~ 4,5 mm
Hier Markierungen anbringen.
Plaatsing markeringen.
Ponga marcas.
Bei der Montage des Spielers sich auf die nachfolgenden Abbildungen
der Befestigungsteile beziehen.
Zie de volgende afbeeldingen van de diverse bevestigingsonderdelen
bij het installeren van de speler.
Cuando instale el reproductor, consulte las ilustraciones siguientes de
las partes de montaje.
Montagewinkel-Verstellskala
Schijf voor het instellen van
hoek
Control de cambio de ángulo
5 Stufen
5 standen
5 pasos
Verändern der Montagewinkel-Verstellskala
Stellen Sie die Skala so ein, daß sich der Schlitz möglichst nahe an der Horizontallinie befindet, auf die Bodenfläche bezo-
gen.
Schijf voor het instellen van de hoek
Stel de schijf zodanig in dat de opening het dichts bij de horizontale stand is gezien vanaf het grondoppervlak.
Ajuste del control de cambio de ángulo
Ponga el control de forma que su ranura quede lo más posible en sentido horizontal con respecto a la superficie del suelo.
Hier Markierungen anbringen.
Plaatsing markeringen.
Ponga marcas.
Hier Markierungen anbringen.
Plaatsing markeringen.
Ponga marcas.
Die durch die Pfeile bezeichneten Löcher
verwenden.
Gebruik de met de pijlen aangegeven gaten.
Utilice los orificios indicados por las flechas.
Die durch die Pfeile bezeichneten Löcher
verwenden.
Gebruik de met de pijlen aangegeven gaten.
Utilice los orificios indicados por las flechas.
Die durch die Pfeile bezeichneten Löcher
verwenden.
Gebruik de met de pijlen aangegeven gaten.
Utilice los orificios indicados por las flechas.
Die folgenden Schritte gelten gleichermaßen für horizontalen
und vertikalen Einbau.
De volgende stappen zijn zowel voor horizontale als vertikale
installatie.
Los siguientes pasos son iguales para la instalación horizontal
y vertical.
Die Winkelschaltscheibe muß auf beiden Seiten des
Players auf dieselbe Position eingestellt werden.
De schijven voor het instellen van de hoek moeten aan
beide kanten van de speler hetzelfde zijn ingesteld.
Se debe ajustar el cuadrante de conmutación de ángulo
en ambos lados del reproductor a la misma posición.
Ein beliebiger Winkel in
diesem Bereich kann
gewählt werden (bis zu
90 Grad).
Iedere hoek binnen dit
bereik is oke (maximaal
90 graden).
Utilice cualquier ángulo
en esta gama (hasta 90
grados).
Der CD-Spieler kann
nicht in der gezeigten
Ausrichtung eingebaut
werden.
De speler kan niet op
deze manier worden
geïnstalleerd.
El reproductor no
puede instalarse en
esta dirección.
Oben
Boven
Superior