Über dieses Produkt
· Mit diesem Produkt können Sie Audio von einem Pioneer
DVD-Player/Monitor mit RCA-Ausgang über ein normales
Auto-UKW-Radio hören.
Zur besonderen Beachtung
· Durch den Gebrauch dieses Systems kann die
Nutzempfindlichkeit Ihres Radios etwas abnehmen.
· Beim Fahren auf unebenen Straßen kann der Player unter
Umständen nicht jedes Tonsignal richtig wiedergeben.
· Bei Anschluß dieses Systems an eine fadingmindernde
Autoantenne können Verzerrungen auftreten, wenn ein
Sender ein starkes Signal auf der Frequenz ausstrahlt, die für
das System verwendet wird. In einem solchen Fall auf eine
andere Frequenz schalten.
· Für Gebrauch dieses Systems stellen Sie dessen Ein/Aus-
Schalter auf ON.
· Wenn Sie Radio hören wollen, stellen Sie den Ein/Aus-
Schalter des Systems auf OFF.
Anschließen der Geräte (Abbildungen 1,
2 und 3 stellen empfohlene Beispiele dar)
1 Dieses Produkt
2 Links (Weiß)
3 Recht (Rot)
4 Ein/Aus-Schalter (Kabel: 2 m)
Im Störungsfall
Falls das Gerät nicht richtig funktioniert, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler oder eine Pioneer-
Kundendienststelle in Ihrer Nähe.
· Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder
Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie an den
Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit Klebeband
umwickelt werden.
· Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, daß sie keine
beweglichen Teile wie die Gangschaltung, die Handbremse
und Sitzschienen berühren. Die Leitungen dürfen nicht an
Stellen entlanggeführt werden, die heiß werden, z.B. an
einer Heizungsauslaßöffnung. Wenn die Isolierung einer
Leitung schmilzt oder aufreißt, besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses mit der Karosserie.
· Verkürzen Sie keine Leitungen. In diesem Fall kann es
vorkommen, daß die Schutzschaltung nicht arbeitet, wenn
sie gebraucht wird.
· Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu, indem Sie
die Isolierung der Stromversorgungsleitung dieses Geräts
durchschneiden und davon Strom abzapfen. Dadurch wird
die Strombelastbarkeit der Leitung überschritten, was zu
Überhitzung führt.
· Benutzen Sie beim Auswechseln von Sicherungen nur
Sicherungen mit dem auf dem Sicherunshalter angegebenen
Nennwert.
· Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird, das auf
dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)-Position hat, sollte
die rote Leitung des Geräts an eine Klemme angeschlossen
werden, die mit der ON/OFF-Operation des Zündschalters
gekoppelt ist. Andernfalls kann die Autobatterie entleert
werden, wenn Sie mehrere Stunden von dem Fahrzeug weg
sind.
ACC-Position
Keine ACC-Position
ON
S
T
A
R
T
O
FF
ACC
ON
S
T
A
R
T
O
FF
5 Rot (ACC)
An eine Stromversorgung anschließen, (12 V Gleichstrom),
die mit dem Zündschloß ein- und ausgeschaltet wird.
Dieses Kabel nicht an Stromversorgungsklemmen
anschließen, die ständig mit Strom versorgt werden.
Andernfalls kann die Batterie entleert werden.
6 Sicherungshalter
7 Schwarz (Erdung)
An die Karosserie (Metallteil) anschließen.
8 Antennenausgang (1,5 m)
9 Antenneneingang (1,5 m)
0 RCA-Kabel (mitgeliefert, 6 m)
! Zu Audio-Ausgängen
@ Autoantennenstecker
# Auto-Stereo-Anlage mit UKW-Tuner
$ Pioneer Overhead-Monitor
% Pioneer Programmquellen-DVD-Player
(Einzelbetriebsmodus)
^ Pioneer TV-Tuner
& Pioneer DVD-Player (Einzelbetriebsmodus)
· Das Massekabel (schwarz) unbedingt an ein Teil der
Fahrzeugkarosserie oder an ein anderes Metallteil schließen,
das richtig am Fahrgestell geerdet ist. Bei lockerem
Anschluß des Massekabels kann es zu Rauschen bzw.
Betriebsstörungen des Systems kommen.
· Kontrollieren Sie nach, ob Installation und Verkabelung
vollständig und richtig durchgeführt worden sind. Die
abgenommenen Auto-Bauteile wieder anbringen, dann das
Kabelende an den Minuspol () der Batterie anschließen.
· Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie und
negativer Erdung (Minuspol an Masse) ausgelegt. Prüfen Sie
vor dem Einbau in ein Wohnmobil, einen Lastwagen oder
Bus die Batteriespannung.
· Um Kurzschlüsse im elektrischen Systen zu verhindern, ist
unbedingt vor dem Einbau das Minus-Batteriekabel
·
abzutrennen.
· Einzelheiten zum Anschluß des Leistungsverstärkers und
anderer Einheiten lesen Sie bitte in der Anleitung für das
jeweilige Produkt nach, und nehmen Sie dann die
Anschlüsse entsprechend vor.
· Führen Sie die rote Leitung nicht durch ein Loch in den
Motorraum zum Anschluß an die Batterie. Dadurch wird die
Isolierung der Leitung beschädigt, was zu einem sehr
gefährlichen Kurzschluß führen kann.
· Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte können
unterschiedliche Farben haben, auch wenn sie die
gleichen Funktionen haben. Beim Anschluß dieses
Produkts an ein anderes Produkt unter Bezugnahme auf
die mit beiden Produkten mitgelieferten
Installationsanleitungen die Kabel mit derselben
Funktion verbinden.
Deutsch
Sobre este producto
· Este producto le permite escuchar al audio de un
lector/monitor de DVD Pioneer con una salida RCA y con una
radio FM regular de automóvil.
Precaución
· Cuando utilice este sistema, la sensibilidad efectiva de su
radio se reducirá ligeramente.
· Cuando conduzca por carreteras accidentadas, el
reproductor quizás no reproduzca cada sonido
apropiadamente.
· Cuando se conecta este sistema a una antena de diversidad
del vehículo, puede haber distorsión si una emisora está
transmitiendo una señal fuerte en la frecuencia que está
usando para el sistema. Si esto ocurre, cambie a otra
frecuencia.
· Cuando desee utilizar este sistema, cambie el interruptor de
alimentación del sistema a la posición ON.
· Cambie el interruptor de alimentación del sistema a la
posición OFF cuando desee escuchar a la radio.
Conexión de las unidades (En las figuras
1, 2 y 3 se muestran ejemplos
recomendados)
1 Este producto
2 Izquierda (Blanco)
3 Derecha (Rojo)
4 Interruptor de alimentación (cable: 2 m)
En caso de problemas
Cuando la unidad no funcione correctamente, póngase
en contacto con su distribuidor o centro de servicios
autorizado de Pioneer más cercano.
· Asegure el cableado con abrazaderas de cables o con cinta
adhesiva. Para proteger el cableado, envuélvalo con cinta
adhesiva donde éstos se apoyan sobre las piezas de metal.
· Coloque y asegure todo el cableado de tal manera que no
toque las piezas en movimiento, tal como la palanca de
cambio de velocidades, el freno de mano, y los pasamanos
de los asientos. No coloque el cableado en lugares que se
calientan, tal como cerca de la salida de un calefactor. Si el
material aislante del cableado se derritiera o se gastara,
habrá el peligro de un cortocircuito del cableado a la
carrocería del vehículo.
· No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la protección del
circuito podría fallar al funcionar cuando debería.
· Nunca alimente energía a otros equipos cortando el
aislamiento del conductor de alimentación provista de la
unidad y haciendo un empalme con el conductor. La
capacidad de corriente del conductor se excederá, causando
el recalentamiento.
· Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de utilizar
solamente un fusible del ratio descrito en el soporte de
fusibles.
· Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene una
posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, el
conductor rojo de la unidad deberá conectarse al terminal
conectado con las operaciones del interruptor de encendido
ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del vehículo podría
drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por varias
horas.
Posición ACC
No en la posición ACC
ON
S
T
A
R
T
O
FF
ACC
ON
S
T
A
R
T
O
FF
5 Rojo (ACC)
Al terminal de energía eléctrica controlado por el
interruptor de encendido del vehículo (12 V CC.) ON/OFF.
No conecte este cable a los terminales de alimentación a
los que se suministra alimentación continuamente. Si el
cable se conecta a estos terminales, la batería podrá
agotarse.
6 Portafusible
7 Negro (masa)
A la carrocería del veículo (parte metálica).
8 Salida de antena (1,5 m)
9 Entrada de antena (1,5 m)
0 Cable RCA (suministrado, 6 m)
! A las salidas de audio
@ Clavija de antena de automóvil
# Equipo estéreo de automóvil con sintonizador FM
$ Monitor de techo Pioneer
% Lector de DVD fuente Pioneer (modo independiente)
^ Sintonizador de TV Pioneer
& Lector de DVD Pioneer (modo independiente)
· Asegúrese de conectar el conductor de masa (negro) a la
carrocería del vehículo o a alguna otra parte metálica que
esté conectada apropiadamente a masa al chasis. Si el
conductor de masa no está conectado apropiadamente,
pueden ocurrir ruidos o el sistema puede funcionar
incorrectamente.
· Compruebe que la instalación y el cableado se han
completado correctamente. Reemplace los componentes de
automóvil quitados; luego, conecte el extremo del cable al
terminal negativo () de la batería.
· Esta unidad es para vehículos con batería de 12 voltios y con
conexión a tierra. Antes de instalar la unidad en un vehículo
recreativo, camioneta, o autobús, revise el voltaje de la
batería.
· Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese
de desconectar el cable de la batería
· antes de comenzar
con la instalación.
· Refiérase al manual de cada producto para los detalles en la
conexión del amplificador de potencia y otras unidades,
luego realice las conexiones correctamente.
· No pase el conductor rojo a través de un orificio en el
compartimiento del motor para conectar a la batería. Esto
dañará el material aislante del conductor y causará un
cortocircuito peligroso.
· Los cables para este producto y aquéllas para otros
productos pueden ser de colores diferentes aun si
tienen la misma función. Cuando se conecta este
producto a otro, refiérase a los manuales de instalación
de ambos productos y conecte los cables que tienen la
misma función.
Español
About This Product
· This product lets you listen to audio from a Pioneer DVD
player/monitor featuring an RCA output with a regular car
FM radio.
Precaution
· When you use this system, the effective sensitivity of your
radio will be reduced slightly.
· When driving on an uneven road, the player may not
reproduce every sound properly.
· When this system is connected to a vehicle's diversity
antenna, there may be distortion if a station is broadcasting
a strong signal on the frequency you're using for the system.
If this occurs, switch to another frequency.
· When you want to use this system, switch the power switch
of the system to the ON position.
· Switch the power switch of the system to the OFF position
when you want to listen to the radio.
Connecting the Units (Figures 1, 2 and 3
are recommended examples)
1 This product
2 Left (White)
3 Right (Red)
4 Power switch (cable: 2 m)
5 Red(ACC)
To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC)
ON/OFF.
In case of trouble
When the unit does not operate properly, contact your
dealer or the nearest authorized Pioneer Service Station.
Do not connect this lead to power source terminals to
which power is continuously supplied. If the lead is
connected to such terminals, the battery may be drained.
6 Fuse holder
7 Black (ground)
To vehicle (metal) body.
8 Antenna output (1.5 m)
9 Antenna input (1.5 m)
0 RCA cable (supplied, 6 m)
! To audio outputs
@ Car antenna plug
# Car stereo with FM tuner
$ Pioneer overhead monitor
% Pioneer source DVD player (stand-alone mode)
^ Pioneer TV tuner
& Pioneer DVD player (stand-alone mode)
· Be sure to connect the ground lead (black) to the vehicle
body or some other metal part that is properly grounded to
the chassis. If the ground lead is not properly connected,
noise may occur or the system may not operate correctly.
· Check whether installation and wiring have been completed
correctly. Replace the removed car components, then
connect the end of the cable to the negative () terminal of
the battery.
· This unit is for vehicles with a 12-volt battery and negative
grounding. Before installing it in a recreational vehicle, truck,
or bus, check the battery voltage.
· To avoid shorts in the electrical system, be sure to
disconnect the
· battery cable before beginning installation.
· Refer to each product's manual for details on connecting the
power amp and other units, then make connections
correctly.
· Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To
protect the wiring, wrap adhesive tape around them where
they lie against metal parts.
· Route and secure all wiring so it cannot touch any moving
parts, such as the gear shift, handbrake, and seat rails. Do
not route wiring in places that get hot, such as near the
heater outlet. If the insulation of the wiring melts or gets
torn, there is a danger of the wiring short-circuiting to the
vehicle body.
English
· This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following conditions: (1) This
device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications to this product by other than
an authorized service facility could void authorization to
use this equipment.
· Information to User
Alteration or modifications carried out without
appropriate authorization may invalidate the user's right
to operate the equipment.
CD-V61FM
FM MODULATOR
MODULATEUR FM
Owner's Manual
Mode d'emploi
Printed in Japan
Imprimé au Japon
<CZR3094-A> E
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2002 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2002 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-1111
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302
Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100
TEL: 55-5688-52-90
< KNKNF/02F00000 >
· Dieses Produkt entspricht den EMC-Richtlinien
(89/336/EEC, 92/31/EEC) und CE-Markierungsrichtlinien
(93/68/EEC).
· Questo prodotto è conforme alle direttive EMC
(89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE
(93/68/CEE).
· Este producto cumple con las Directivas EMC
(89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de Marcación CE
(93/68/CEE).
· This product complies with the EMC Directives
(89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE Marking Directive
(93/68/EEC).
· Ce produit est conforme aux directives relatives à la
compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE)
et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
· Dit product voldoet aan de eisen m.b.t.
elektromagnetisme (89/336/EEC, 92/31/EEC) en CE
markering richtlijnen (93/68/EEC).
· Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit
may fail to work when it should.
· Never feed power to other equipment by cutting the
insulation of the power supply lead of the unit and tapping
into the lead. The current capacity of the lead will be
exceeded, causing overheating.
· When replacing fuse, be sure to use only fuse of the rating
prescribed on the fuse holder.
· If this unit is installed in a vehicle that does not have an ACC
(accessory) position on the ignition switch, the red lead of
the unit should be connected to a terminal coupled with
ignition switch ON/OFF operations. If this is not done, the
vehicle battery may be drained when you are away from the
vehicle for several hours.
ACC position
No ACC position
· Do not pass the red lead through a hole into the engine
compartment to connect to the battery. This will damage the
lead insulation and cause a very dangerous short.
· Cords for this product and those for other products may
be different colors even if they have the same function.
When connecting this product to another product, refer
to the supplied Installation manuals of both products
and connect cords that have the same function.
ON
S
T
A
R
T
O
FF
ACC
ON
S
T
A
R
T
O
FF
Einbau
Hinweis:
· Um Kurzschlüsse im elektrischen Systen zu verhindern, ist
unbedingt vor dem Einbau das Minus-Batteriekabel
·
abzutrennen.
· Bevor das Gerät endgültig montiert wird, die Kabel
provisorisch anschließen, und sicherstellen, daß alle Kabel
richtig angeschlossen sind, und Gerät sowie das System
richtig funktionieren.
· Um richtige Montage zu gewährleisten, nur die mit dem
Gerät mitgelieferten Teile verwenden. Durch den Gebrauch
von nicht zugelassenen Teilen können Funktionsstörungen
verursacht werden.
· Setzen Sie sich mit einem Händler in Ihrer Nähe in
Verbindung, wenn die Montage Bohren von Löchern oder
andere Modifikationen am Fahrzeug erfordert.
· Das Gerät so montieren, daß es den Fahrer nicht behindern
und im Falle einer Notbremsung den Beifahrer nicht
verletzen kann.
· Das Gerät nicht in der Nähe eines Warmluftauslasses, wo es
durch Wärme beeinträchtigt werden könnte, oder in der
Nähe der Türen montieren, wo es bei Regen Feuchtigkeit
ausgesetzt sein könnte.
Einbau des Geräts (Abb. 4)
* Klettband
( Bodenmatte
· Klettband an der Unterseite des Geräts und an der
Bodenmatte des Fahrzeugs anbringen.
· Zum Anbringen von Klettband an der Einheit dieses entlang
der Seite des Antennenein-/ausgangs an der Unterseite der
Einheit, wie in der Abbildung gezeigt, so anhaften, daß das
Typenschild nicht überdeckt wird.
Technische Daten
Stromversorgung .................................... 14,4 V Gleichspannung
(Toleranz 10,8 15,1 V)
Max. Leistungsaufnahme .................................................. 200 mA
Gewicht ....................................................................................220 g
Abmessungen ................................... 89 (B)
× 25 (H) × 64 (T) mm
UKW-Modulator-Nutzfrequenz ....... 88,1/88,3/88,5/88,7/88,9/89,1
/89,3/89,5/89,7/89,9 MHz
Hinweis:
Änderungen der technischen Daten und des Designs jederzeit
vorbehalten.
· Falls dieses Gerät unter einem Vordersitz montiert wird,
sicherstellen, daß der Sitz nach wie vor voll verschoben
werden kann. Alle Kabel sorgfältig um den
Verschiebemechanismus verlegen, so daß sie sich nicht
verfangen oder eingeklemmt werden können, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
· Wählen Sie für den Ein/Aus-Schalter eine gut zugängliche
Montagestelle im Fahrzeug. Bringen Sie ihn mit
doppelseitigem Klebeband auf seiner Rückseite an, nachdem
Sie zuerst Feuchtigkeit und Schmutz vollständig von der
Montagefläche beseitigt haben.
Vornehmen von Einstellungen (Abb. 5)
) Frequenzdrehschalter
· Sie können die von Ihrem Autoradio empfangene UKW-
Frequenz umschalten. Stellen Sie eine Frequenz ein, die von
keinem UKW-Rundfunksender in Ihrem Gebiet belegt ist. Im
Falle von Störungen drehen Sie den Schalter mit einem
Schlitzschraubendreher oder einem anderen geeigneten
Gegenstand nach rechts oder links, um eine andere
Frequenz zu wählen.
/ Modulatorpegel-Drehschalter
· Sie können den Lautstärkepegel einstellen. Vor dem Verkauf
wurde der Schalter auf 4 eingestellt. Falls Ihnen die
Lautstärke für Empfang von UKW-Programmen mit Ihrem
Autoradio zu niedrig ist, drehen Sie den Schalter mit einem
Schlitzschraubendreher oder einem anderen geeigneten
Gegenstand nach rechts. Wenn Ihnen die Lautstärke zu hoch
ist, bzw. wenn Verzerrungen auftreten, drehen Sie den
Schalter nach links. Je höher die Einstellnummer, desto
höher die Lautstärke.
¤ Preemphasis-Wähler
· Normalerweise wird der Preemphasis-Wähler auf "2"
eingestellt. (Die Ausgangseinstellung ist "2".)
· Wenn Ihnen die Höhen zu schwach vorkommen, stellen Sie
den Wähler mit der Spitze eines Kugelschreibers oder eines
anderen spitzen Gegenstands auf "3", um die Höhen etwas
zu betonen.
· Wenn die Höhen zu stark sind, und Klangverzerrungen
auftreten, stellen Sie den Wähler entweder auf "2" zurück
oder stellen Sie ihn auf "1" ein.
Instalación
Nota:
· Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese
de desconectar el cable de la batería
· antes de comenzar
con la instalación.
· Antes de finalizar la instalación de la unidad, conecte el
cableado temporariamente, asegurándose de que todo se
encuentra conectado apropiadamente, y la unidad y el
sistema funcionan apropiadamente.
· Utilice solamente las partes incluídas con la unidad para
asegurar una instalación adecuada. El uso de partes no
autorizadas puede ocasionar fallas de funcionamiento.
· Si la instalación requiere del taladrado de orificios u otras
modificaciones del vehículo, consulte con su agente o
concesionario más cercano a su domicilio.
· Instale la unidad en donde no interfiera con el conductor y
no pueda lesionar al pasajero en caso de una parada
repentina, tal como una frenada de emergencia.
· No monte esta unidad cerca de la salida del calefactor, en
donde podría ser afectado por el calor o cerca de las
puertas, en donde la lluvia podría salpicar sobre la misma.
Instalación de la unidad (Fig. 4)
* Cinta adherente
( Alfombra
· Fije la cinta adherente a la parte inferior de la unidad y a la
alfombra del vehículo.
· Cuando file la cinta adherente a la unidad, fije la cinta
adherente a lo largo del lado de la entrada/salida de antena
en el fondo de unidad como se muestra en la figura, de
modo que no cubra la placa de identificación en el fondo de
la unidad.
· Si esta unidad se instale bajo un asiento delantero,
cerciórese de que no obstruye el movimiento del asiento.
Pase todos los cables y conductores cuidadosamente a
través de los mecanismo deslizantes, de modo que no
queden aprisionados o atrapados en el mecanismo y
ocasionen un corto circuito.
Especificaciones
Fuente de alimentación ..... 14,4 V CC (10,8 15,1 V permisible)
Consumo de energía máximo .......................................... 200 mA
Peso ........................................................................................ 220 g
Dimensiones ................................. 89 (An)
× 25 (Al) × 64 (Pr) mm
Frecuencia utilizable del modulador de FM
........................................................... 88,1/88,3/88,5/88,7/88,9/89,1
/89,3/89,5/89,7/89,9 MHz
Nota:
Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles
modificaciones sin previo aviso debido a mejoramientos.
· Fije el interruptor de alimentación en un lugar que se pueda
alcanzar fácilmente en el vehículo con la cinta de lado doble
en la parte posterior del interruptor de alimentación después
de limpiar completamente cualquier humedad y suciedad de
la superficie en la cual se fijará el interruptor.
Ajustes (Fig. 5)
) Interruptor giratorio de cambio de la frecuencia
· Se puede cambiar la frecuencia de la banda FM recibida por
su radio de automóvil. Ajuste a una frecuencia que no se
usa por ninguna emisora de radio FM en su área. Se hubiera
interferencia, utilice un destornillador u otro instrumento
para girar el interruptor hacia la derecha o izquierda para
seleccionar otra frecuencia.
/ Interruptor giratorio de nivel del modulador
· Se puede ajustar el nivel del volumen. Al comprar el
producto, el interruptor está ajustado a 4. Si siente que el
nivel del volumen está muy bajo para escuchar a las
emisoras FM en su radio de automóvil, utilice un
destornillador u otro instrumento para girar el interruptor
hacia la derecha. Si siente que el nivel del volumen está
muy alto o hay distorsión, gire el interruptor hacia la
izquierda. Cuanto más alto el número de ajuste, más alto
será el nivel del volumen.
¤Selector de preamplificación
· Normalmente, ajuste el selector de preamplificación a "2".
(El ajuste inicial es "2".)
· Si siente que los agudos están insuficientes, cambie el
selector a "3" con la punta de un bolígrafo u otro
instrumento puntiagudo para acentuar los agudos
ligeramente.
· Si siente que los agudos están muy fuertes y el sonido se
pone distorsionado, retorne el selector a "2" o cámbielo a
"1".
Making adjustments (Fig. 5)
) Frequency switching rotary switch
· You can switch the FM band frequency received by your car
radio. Set it to a frequency that is not used by an FM radio
broadcast station in your area. If there is interference, use a
standard tip screwdriver or other instrument to turn the
switch clockwise or counterclockwise to select another
frequency.
/ Modulator level rotary switch
· You can adjust volume level. At the time of purchase, the
switch is set to 4. If you think the volume level is too low to
listen to FM broadcasts on your car radio, use a standard tip
screwdriver or other instrument to turn the switch clockwise.
If you think the volume level is too high or there is
distortion, turn the switch counterclockwise. The higher the
setting number, the higher the volume level.
¤ Pre-emphasis selector
· Normally, set the pre-emphasis selector to "2". (The initial
setting is "2".)
· If you feel the treble is insufficient, switch the selector to "3"
with the tip of a pen or other pointed instrument to boost
the treble slightly.
· If you feel the treble is too strong and the sound becomes
distorted, either return the selector to "2" or switch it to "1".
Installation
Note:
· To avoid shorts in the electrical system, be sure to
disconnect the
· battery cable before beginning installation.
· Before finally installing the unit, connect the wiring
temporarily, making sure it is all connected up properly, and
the unit and the system work properly.
· Use only the parts included with the unit to ensure proper
installation. The use of unauthorized parts can cause
malfunctions.
· Consult with your nearest dealer if installation requires the
drilling of holes or other modifications of the vehicle.
· Install the unit where it does not get in the driver's way and
cannot injure the passenger if there is a sudden stop, like an
emergency stop.
· Do not mount this unit near the heater outlet, where it would
be affected by heat, or near the doors, where rainwater
might splash onto it.
Installing the Unit (Fig. 4)
* Velcro tape
( Floor mat
· Attach Velcro tape to the bottom of the unit and the floor
mat of the vehicle.
· When attaching the Velcro tape to the unit, affix the Velcro
tape along the side of the antenna input/output on the
bottom of the unit as shown in the figure so that it does not
cover the name plate on the bottom of the unit.
· If this unit is installed under a front seat, make sure it does
not obstruct seat movement. Route all leads and cords
carefully around the sliding mechanism so they do not get
caught or pinched in the mechanism and cause a short
circuit.
· Attach the power switch at a location that can be easily
reached in the vehicle with the double-sided tape on the
back of the power switch after first completely wiping off
any moisture and dirt from the surface on which it is to be
attached.
Specifications
Power source ....................... 14.4 V DC (10.8 15.1 V allowable)
Max. current consumption ............................................... 200 mA
Weight .................................................................................... 220 g
Dimensions ...................................... 89 (W)
× 25 (H) × 64 (D) mm
FM modulator usable frequency .... 88.1/88.3/88.5/88.7/88.9/89.1
/89.3/89.5/89.7/89.9 MHz
Note:
Specifications and the design are subject to possible
modification without notice due to improvements.
Fig. 1, Abb. 1, Afb. 1,
Fig. 2, Abb. 2, Afb. 2,
Fig. 3, Abb. 3, Afb. 3,
Fig. 4, Abb. 4, Afb. 4,
Fig. 5, Abb. 5, Afb. 5,
2
!
0
9
8
@
#
3
$
%
1
4
5
6
7
2
!
0
9
8
@
#
3
$
1
^
4
5
6
7
&
2
!
0
9
8
@
#
3
1
4
5
6
7
1
(
*
)/
1
¤
Meer over dit toestel
· Dit product stelt u in staat via een gewone FM autoradio te
luisteren naar audio van een Pioneer DVD-speler/monitor
met een RCA uitgangsaansluiting.
Voorzorgen
· Bij gebruik van dit systeem zal de effectieve gevoeligheid
van de radio iets worden verminderd.
· Het geluid van de CD-wisselaar valt af en toe mogelijk weg
wanneer u over onverharde of slechte wegen rijdt.
· Wanneer dit systeem met een diversiteitsantenne van de
auto is verbonden, zal er mogelijk sprake van vervorming
zijn indien een zender sterke signalen uitzendt op de
frequentie die u voor dit systeem gebruikt. U moet in dat
geval naar een andere frequentie schakelen.
· Wanneer u dit systeem wilt gebruiken, dient u de
hoofdschakelaar van het systeem op ON te zetten.
· Zet de hoofdschakelaar van het systeem op OFF wanneer u
naar de radio wilt luisteren.
Aansluiten van de apparatuur
(Aanbevolen aansluitingen vindt u op de
afbeeldingen 1, 2 en 3)
1 Dit toestel
2 Links (Wit)
3 Rechts (Rood)
4 Hoofdschakelaar (kabel: 2 m)
Bij problemen
Raadpleeg de plaats van aankoop of een Pioneer
onderhoudscentrum indien het toetel niet juist lijkt te
functioneren.
· Houd de bedrading op zijn plaats met kabelklemmen of met
isolatieband. Wikkel ter bescherming ook isolatieband om de
bedrading waar deze de metalen oppervlakken van de auto
raakt.
· Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in aanraking kan
komen met bewegende onderdelen zoals de
versnellingspook, de handrem en de geleiderails van de
stoelen. Zet de bedrading stevig vast en vermijd ook
plaatsen die warm worden, zoals bij een uitblaasopening
van de autoverwarming. Als de isolatie smelt of door
beweging doorslijt, zou er kortsluiting kunnen onstaan.
· Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van de bedrading
kan het beveiligingscircuit niet in werking treden wanneer
dat nodig is.
· Tap geen stroom af van de bedrading door een stukje
isolatie te verwijderen en een andere draad aan de
kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de maximale
stroomcapaciteit van de draad overschreden worden, met
als gevolg oververhitting.
· Vervang een doorgebrande zekering altijd alleen door een
nieuwe zekering van hetzelfde type, zoals aangegeven op de
zekeringhouder.
· Bij inbouw van dit apparaat in een auto waarvan het
contactslot geen "ACC" stand heeft, dient u de rode
stroomdraad van dit apparaat aan te sluiten op een
aansluitpunt waarvan de stroom wordt in- en uitgeschakeld
door ON/OFF zetten van het contactsleuteltje. Als u deze
stroomdraad aansluit op een punt dat altijd stroom krijgt,
kan de accu leegraken als u de auto enkele uren ongebruikt
laat.
ACC stand
Geen ACC stand
ON
S
T
A
R
T
O
FF
ACC
ON
S
T
A
R
T
O
FF
5 Rood (ACC)
Naar de door het contact (12 V gelijkstroom) (ON/OFF)
geregelde elektrische aansluiting.
Sluit deze draad niet aan op een aansluiting die
voortdurend van stroom voorzien wordt. Indien u dit wel
doet kan de accu-accu leeglopen.
6 Zekeringhouder
7 Zwart (aarde)
Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig.
8 Antenne-uitgang (1,5 m)
9 Antenne-ingang (1,5 m)
0 RCA-kabel (meegeleverd, 6 m)
! Naar de audio Uitgangsaansluitingen
@ Autoantennestekker
# Autostereo met FM radio
$ Pioneer monitor voor plafondmontage
% Pioneer DVD-speler als signaalbron (stand-alone functie)
^ Pioneer TV tuner
& Pioneer DVD-speler (stand-alone functie)
· Verbind het aardedraad (zwart) beslist met het autochassis
of een metalen onderdeel dat goed met het chassis is
geaard. De geluidsweergave zal worden gestoord of het
systeem werkt niet juist indien het aardedraad niet goed is
aangesloten.
· Controleer of het installeren en verbinden juist is uitgevoerd.
Plaats eventueel verwijderde auto-onderdelen weer terug en
sluit dan de negatieve () accukabel weer op de accu aan.
· Dit apparaat is bestemd voor inbouw in voer-tuigen met een
negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens u het installeert in
een auto, bus, vrachtwagen of ander voer- of vaartuig, dient
u eerst te controleren of de accuspanning de juiste is.
· Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor het
installeren de negatieve
· accukabel los te maken.
· Raadpleeg de handleidingen van de diverse producten zelf
voor details omtrent het aansluiten op de eindversterker en
andere toestellen en maak vervolgens de correcte
aansluitingen.
· Leid de rood draad niet door het brandschot naar de
motorruimte voor aansluiting op de accu. Hierbij is de kans
groot op beschadiging van de isolatie en zeer gevaarlijke
kortsluiting.
· Snoeren voor dit toestel en overeenkomende snoeren
voor andere toestellen hebben mogelijk verschillende
kleuren ookal is de functie van de snoeren hetzelfde. Zie
voor het verbinden van dit toestel met een ander toestel
daarom de installatiehandleiding van beide toestellen
en verbind de snoeren met dezelfde functie met elkaar.
Nederlands
A Proposito dell'apparecchio
· Questo apparecchio permette di ascoltare musica da un
lettore/monitor DVD Pioneer provvisto di uscita RCA con
normale autoradio FM.
Precauzione
· Durante l'uso di questo sistema la sensibilità effettiva
dell'autoradio risulterà alquanto ridotta.
· In caso di marcia su strade dissestate, il lettore potrebbe non
riprodurre fedelmente tutti i suoni.
· Se il sistema si trova collegato all'antenna diversionale del
veicolo, possono verificarsi delle distorsioni nel caso in cui
una certa stazione trasmetta un forte segnale sulla frequenza
che viene utilizzata per il sistema. In tal caso passare ad
un'altra frequenza di uso.
· Quando si desidera utilizzare questo sistema, è necessario
accenderlo premendo il relativo tasto di accensione
(posizione ON).
· Quando al contrario si desidera ascoltare la radio, è
necessario spegnere il sistema agendo sempre sul tasto di
accensione (posizione OFF).
Collegamento degli apparecchio (Le figure
1, 2 e 3 illustrano gli esempi raccomandati)
1 Questo produtto
2 Sinistra (Bianco)
3 Destra (Rosso)
4 Tasto di accensione (cavo: 2 m)
In caso di difficoltà
Se l'apparecchio non funziona correttamente, rivolgersi
ad un rivenditore o ad un centro assistenza Pioneer
autorizzato.
· Fissare i fili con dei fermacavi o del nastro adesivo. Per
proteggere i fili, avvolgervi attorno del nastro adesivo nei
punti in cui essi sono a contatto con parti metalliche.
· Disporre e fissare tutti i fili in modo tale che essi non
tocchino alcuna parte in movimento, come l'asta del cambio,
il freno a mano e le guide dei sedili. Non disporre i fili in
luoghi esposti al calore, come nei pressi della bocca di
efflusso dell'impianto di riscaldamento. Se la guaina isolante
dei fili si fonde o si lacera, c'è il pericolo che i fili possano
provocare cortocircuiti alla carrozzeria del veicolo.
· Non accorciare i cavi. Se si accorciano i cavi, il circuito di
protezione potrebbe non funzionare quando invece dovrebe.
· Non fornire mai alimentazione ad un altro apparecchio
tagliando la guaina isolante del cavo di alimentazione
dell'apparecchio e collegando il cavo. La capacità di corrente
del cavo sarà superata causando surriscaldamento.
· Quando si sostituisce il fusibile, accertarsi di usare soltanto
un fusibile dai limiti di impiego indicati sul portafusibili.
· Se questo apparecchio viene installato in un veicolo che non
possiede una posizione ACC(accessoria) sull'interruttore di
accensione, il cavo rosso dell'apparecchio deve essere
collegato ad un terminale accoppiato con le operazioni di
accensione/spegnimento dell'interruttore di accensione. Se
ciò non viene fatto, la batteria del veicolo può scaricarsi
quando si lascia il veicolo per alcune ore.
Posizione ACC presente
Posizione ACC assente
ON
S
T
A
R
T
O
FF
ACC
ON
S
T
A
R
T
O
FF
5 Rosso (ACC)
Collegare alla chiave d'avviamento ON/OFF (12 V C.C.).
Non collegare questo cavo a terminali di alimentazione
sempre sotto tensione. Se il cavo viene collegato a tali
terminali, la batteria dell'auto può scaricarsi.
6 Portafusibili
7 Nero (massa)
Al telaio (parte metallica) dell'automobile.
8 Uscita antenna (1,5 m)
9 Ingresso antenna (1,5 m)
0 Cavo RCA(fornito, 6 m)
! Alle uscite audio
@ Spina dell'antenna
# Stereo per auto con sintonizzatore FM
$ Monitor sopraelevato Pioneer
% Lettore DVD sorgente Pioneer (indipendente)
^ Sintonizzatore TV Pioneer
& Lettore DVD Pioneer (indipendente)
· Ricordarsi di collegare al corpo del veicolo, o ad una qualche
altra parte in metallo adeguatamente messa a terra allo
chassis, il cavo (nero) di messa a terra. Se il cavo di messa a
terra non è collegato in modo adeguato, possono verificarsi
dei disturbi nell'ascolto, o l'apparecchio può non funzionare
correttamente.
· Controllare che l'installazione ed i collegamenti siano stati
effettuati correttamente. Rimettere al loro posto i
componenti dell'auto eventualmente spostati per il
montaggio, e ricollegare poi il cavo della batteria al
terminale negativo ().
· Questo apparecchio è per veicoli con una batteria da 12 volt
e una messa a massa negativa. Prima di installarlo in un
veicolo sportivo, in un autocarro o in un autobus, controllare
la tensione della batteria.
· Per evitare cortocircuiti nell'impianto elettrico, accertarsi di
scollegare il cavo della batteria
· prima di iniziare
l'installazione.
· Per ulteriori dettagli sul collegamento dell'amplificatore di
potenza con le altre unità, consultare il manuale di ogni
prodotto e poi eseguire correttamente i collegamenti.
· Non far passare il cavo rosso attraverso un foro per inserirlo
nel vano motore per collegare la batteria. Questo danneggia
la guaina isolante del cavo e può causare un cortocircuito
molto pericoloso.
· I cavi per questo apparecchio e quelli per altri
apparecchi possono avere colori diversi, pur svolgendo
la stessa funzione. Per il collegamento di questo
apparecchio ad un'altro, vedere i manuali di
installazione di entrambi gli apparecchi, e provvedere al
collegamento dei cavi aventi la stessa funzione.
Italiano
Quelques mots concernant cet appareil
· Cet appareil vous permet d'écouter le son d'un lecteur
Pioneer de DVD/moniteur possédant une sortie Cinch (RCA)
en utilisant simplement un autoradio FM.
Précaution
· Lorsque vous utilisez cet ensemble, la sensibilité efficace de
votre autoradio se trouve légèrement réduite.
· Pendant la conduite sur une route cahoteuse, vous pouvez
noter des erreurs de lecture.
· Si cet ensemble est relié à l'antenne multiservice du
véhicule, vous pouvez constater de la distorsion quand une
station émet un signal puissant sur la même fréquence que
celle requise pour le fonctionnement de l'ensemble. En ce
cas, choisissez une autre fréquence.
· Lorsque vous désirez utiliser ce système, mettez
l'interrupteur d'alimentation du système sur la position ON.
· Mettez l'interrupteur d'alimentation du système sur la
position OFF lorsque vous désirez écouter la radio.
Connexion des appareils (Les figures 1, 2
et 3 sont des exemples conseillés)
1 Cet appareil
2 Gauche (Blanc)
3 Droite (Rouge)
4 Interrupteur d'alimentation (câble: 2 m)
En cas d'anomalie
Si cet appareil ne fonctionne pas correctement, consultez
le revendeur ou un centre d'entretien Pioneer.
· Pour de plus amples détails concernant le raccordement de
l'amplificateur de puissance et des autres appareils,
reportez-vous à leur mode d'emploi respectifs puis effectuez
les raccordements convenablement.
· Fixer les câbles au moyen de colliers ou de morceaux de
ruban adhésif. Pour protéger le câblage, enrouler la bande
adhésive autour des câbles à l'endroit où ceux-ci sont placés
contre les parties métalliques.
· Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte qu'il ne
touche pas les pièces mobiles, comme le levier de
changement de vitesse, le frein à main et les rails des
sièges. Ne pas acheminer les câbles dans des endroits qui
peuvent devenir chauds, comme près de la sortie de
radiateur. Si l'isolation des câbles fond ou est se déchire, il
existe un danger de court-circuit des câbles avec la
carrosserie du véhicule.
· Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas contraire,
le circuit de protection risque de ne pas fonctionner.
· Ne jamais alimenter un autre appareil par un branchement
sur le câble d'alimentation de celui-ci. Le courant qui
circulerait dans ce conducteur pourrait dépasser la capacité
du conducteur et entraîner une élévation anormale de
température.
· Lors du remplacement du fusible, n'utiliser qu'un fusible de
même ampérage (il est indiqué sur le porte-fusible).
· Si cette unité est installée dans un véhicule dont le
contacteur d'allumage n'a pas de position ACC (accessoire),
le fil rouge de l'unité doit être connecté à une borne couplée
aux opérations de marche/arrêt du contacteur d'allumage.
Sinon, la batterie du véhicule peut se décharger lorsque le
véhicule n'est pas utilisé pendant plusieurs heures.
5 Rouge (ACC)
Vers une borne dont l'alimentation est commandée par la
clé de contact (12 V CC).
Ne raccordez pas ce fil sur les bornes continuellement sous
tension. S'il est branché sur ces bornes, la batterie va se
décharger.
6 Porte-fusible
7 Noir (masse)
Fil de masse vers un élément en métal apparent de la
voiture.
8 Sortie d'antenne (1,5 m)
9 Entrée d'antenne (1,5 m)
0 Câble à fiches Cinch (RCA) (fourni, 6 m)
! Vers les sorties audio
@ Prise de l'antenne du véhicule
# Autoradio stéréo avec syntoniseur FM
$ Moniteur Pioneer suspendu
% Lecteur source Pioneer de DVD (mode autonome)
^ Syntoniseur Pioneer de télévision
& Lecteur Pioneer de DVD (mode autonome)
· N'omettez pas de relier le conducteur de masse (noir) au
châssis du véhicule ou à une partie métallique elle-même
reliée au châssis. Un défaut de connexion de ce conducteur
entraîne souvent la production de bruit et peut empêcher le
bon fonctionnement de l'ensemble.
· Assurez-vous que l'installation et le câblage ont été réalisés
convenablement. Replacez les pièces du véhicule qui ont été
déposées pour permettre l'installation puis branchez le câble
de masse sur le pôle négatif () de la batterie.
· Cet appareil est destiné aux véhicules avec une batterie de
12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant de l'installer dans
un véhicule de loisir, un camion ou un car, vérifier la tension
de la batterie.
· Afin d'éviter tout risque de court-circuit, débrancher le câble
de la borne négative
· de la batterie avant de commencer
la pose.
Position ACC
Aucune position ACC
· Ne pas faire passer le conducteur rouge dans le
compartiment moteur par un trou pour le connecter avec la
batterie. Cela pourrait endommager sa gaine d'isolation et
provoquer un grave court-circuit.
· Les câbles de cet appareil et ceux d'autres appareils
peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien
que remplissant la même fonction. Pour relier cet
appareil à un autre appareil, utilisez le manuel
d'installation de chacun et effectuez les raccordements
en ne tenant compte que de la fonction de chaque
câble.
ON
S
T
A
R
T
O
FF
ACC
ON
S
T
A
R
T
O
FF
Français
ACC
ON
S
T
A
R
T
O
FF
ON
S
T
A
R
T
O
FF
Installeren
Opmerking:
· Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor het
installeren de negatieve
· accukabel los te maken.
· Maak alle verbindingen tijdelijk en controleer dat de
aansluitingen juist zijn, het toestel functioneert en het gehele
systeem in orde is alvorens het toestel definitief te
installeren.
· Gebruik uitsluitend de bij dit toestel geleverde onderdelen
voor een juiste installatie. Het gebruik van andere, niet-
gespecificeerde onderdelen kan een onjuiste werking tot
gevolg hebben.
· Raadpleeg uw handelaar indien er voor het installeren gaten
moeten worden geboord of andere veranderingen in de auto
moeten worden gemaakt.
· Plaats het toestel ergens waar het beslist niet de bestuurder
kan hinderen en geen letsel of problemen kan veroorzaken
in geval van plotseling remmen.
· Bevestig het toestel niet in de buurt van een
verwarmingsrooster waar het aan hitte onderhevig is of bij
de portieren waar het toestel nat zou kunnen worden.
Installeren van het toestel (Afb. 4)
* Velcroband
( Vloermat
· Bevestig Velcroband aan de onderkant van het toestel en op
de vloermat van de auto.
· Bevestig het Velcroband aan het toestel bij de antenne-
in/uitgang aan de onderkant, zoals u kunt zien op de
afbeelding, zodat de naamplaat aan de onderkant van het
toestel niet afgedekt wordt.
· Bij het plaatsen van het toestel onder de voorstoel moet u
controleren dat het het mechanisme voor het verschuiven
van de stoel niet hindert. Leid alle draden en kabels
zorgvuldig langs het mechanisme voor het verschuiven
zodat ze niet worden vastgekneld en mogelijk kortsluiting
veroorzaken indien de stoel wordt verschoven.
Technische gegevens
Spanningsbron ............................................... 14,4 V gelijkstroom
(10,8 15,1 V toelaatbaar)
Max. stroomverbruik ......................................................... 200 mA
Gewicht .................................................................................. 220 g
Afmetingen ....................................... 89 (B)
× 25 (H) × 64 (D) mm
FM-modulator bruikbare frequentie
........................................................... 88,1/88,3/88,5/88,7/88,9/89,1
/89,3/89,5/89,7/89,9 MHz
Opmerking:
Technische gegevens en ontwerp zijn ter produktverbetering
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
· Bevestig de hoofdschakelaar op een gemakkelijk bereikbare
plek in het voertuig met de behulp van het dubbelzijdig
plakband aan de achterkant nadat u deze plek eerst goed
schoon en droog heeft gemaakt.
Instellingen maken (Afb. 5)
) Frequentiedraaiknop
· U kunt de FM frequentie van het signaal dat door uw
autoradio ontvangen wordt instellen. Gebruik een frequentie
waarop geen FM zender in uw buurt uitzendt. Als u storing
ondervindt, gebruik dan een gewone schroevendraaier of
iets dergelijks om de draaiknop op een andere frequentie te
zetten.
/ Draaiknop modulatorniveau
· U kunt ook het volume instellen. De fabrieksinstelling is 4.
Als dit volume te laag is om naar FM uitzendingen via uw
autoradio te kunnen luisteren, kunt u de draaiknop met een
gewone schroevendraaier of iets dergelijks met de klok mee
draaien. Als dit volume te hoog is, of wanneer het geluid
vervormt, kunt u de draaiknop tegen de klok in draaien. Hoe
hoger de instelling, hoe hoger het volume.
¤ Voorkeuze-instelling toonregeling
· Normaal gesproken kunt u deze instelling op "2" houden
staan. (De fabrieksinstelling is ook "2".)
· Als u de hoge tonen onvoldoende vindt, kunt u de instelling
op "3" zetten met de punt van een pen of iets dergelijks om
de hoge tonen iets te versterken.
· Als u de hoge tonen te schel vindt en het geluid vervormt,
kunt u de instelling terugzetten op "2" of zelfs op "1".
Installazione
Nota:
· Per evitare cortocircuiti nell'impianto elettrico, accertarsi di
scollegare il cavo della batteria
· prima di iniziare
l'installazione.
· Prima di procedere all'installazione finale dell'apparecchio,
collegare temporaneamente i cavi, e verificare che il tutto sia
collegato in modo corretto, e che il sistema funzioni come
dovuto.
· Realizzare una installazione appropriata facendo uso delle
sole parti fornite insieme a questo apparecchio. L'uso di
pezzi non autorizzati può essere all'origine di disfunzioni.
· Se l'installazione richiede l'apertura di fori, o altre modifiche
al veicolo, rivolgersi ad un rivenditore.
· Installare l'apparecchio in un luogo dove non risulti di
impedimento ai movimenti del guidatore, e non abbia a
causare lesioni ai passeggeri in caso di arresti improvvisi del
veicolo per situazioni di emergenza.
· Non installare l'apparecchio nelle vicinanze della bocca del
riscaldamento, dove potrebbe subire l'influenza del flusso di
aria calda, o nelle vicinanze delle portiere, dove potrebbe
trovarsi esposto alla pioggia.
Installazione dell'apparecchio (Fig. 4)
* Nastro autoadesivo
( Tappetino dell'auto
· Applicare il nastro autoadesivo sulla parte inferiore
dell'apparecchio e sul tappetino del veicolo.
· Il fissaggio del nastro autoadesivo all'unità va effettuato
lungo il lato dell'ingresso/uscita antenna sul fondo dell'unità
stessa, come mostrato in figura, in modo da non coprire la
targhetta identificativa dell'unità posta anch'essa sul fondo.
· Se l'apparecchio viene installato sotto uno dei sedili
anteriori, verificare che la posizione non blocchi il
movimento del sedile stesso. Istradare tutti i cavi con cura
all'intorno del meccanismo di scorrimento, in modo che non
vengano a trovarsi presi nei meccanismi, con conseguenti
possibili corti circuiti.
Dati tecnici
Alimentazione ................................. a corrente continua a 14,4 V
(variazioni permissibili da 10,8 a 15,1 V)
Consumo massimo .............................................................200 mA
Peso ......................................................................................... 220 g
Dimensioni ......................................... 89 (L)
× 25 (A) × 64 (P) mm
Frequenze FM utilizzabili per il modulatore
........................................................... 88,1/88,3/88,5/88,7/88,9/89,1
/89,3/89,5/89,7/89,9 MHz
Nota:
Caratteristiche tecniche e design soggetti a modifiche senza
preavviso a causa di migliorie.
· Applicare il biadesivo sul lato posteriore dell'interruttore di
accensione e, dopo avere ben rimosso qualsiasi traccia di
umidità e sporcizia, fissare quest'ultimo in un punto
nell'abitacolo del veicolo ove possa essere raggiunto con
facilità.
Effettuazione delle regolazioni (Fig. 5)
) Selettore a rotazione per la commutazione di frequenza
· È possibile commutare la frequenza di banda FM ricevuta
dall'autoradio. Ad esempio, si può impostare su una
frequenza non utilizzata da una stazione di diffusione radio
FM nella vostra area. In caso di interferenze, impiegando un
cacciavite a punta piatta o attrezzo analogo si può
selezionare una diversa frequenza ruotando il selettore in
senso orario o antiorario.
/ Selettore a rotazione del livello di modulazione
· È possibile regolare il livello del volume. Al momento
dell'acquisto, il selettore è posizionato sull'indicazione 4.
Qualora risultasse troppo basso per ascoltare le stazioni FM
con l'autoradio, con un cacciavite a punta piatta o altro
attrezzo analogo ruotate il selettore in senso orario. Qualora
il volume fosse ora divenuto eccessivamente elevato oppure
si presentassero distorsioni, ruotatelo in senso antiorario. Il
livello del volume aumenta all'aumentare del numero
impostato.
¤ Selettore di pre-enfasi
· Normalmente il selettore di pre-enfasi va impostato sul
valore "2". (Il valore iniziale è quindi "2".)
· Qualora avvertiate che gli acuti siano insufficienti, con la
punta di una penna o con altro strumento appuntito
impostate il selettore sul valore "3" in modo da accentuarli
lievemente.
· Qualora avvertiate che gli acuti siano divenuti
eccessivamente forti ovvero si presentassero distorsioni,
ripristinate il selettore al livello "2" oppure impostate il
livello "1".
Installation
Remarque:
· Afin d'éviter tout risque de court-circuit, débrancher le câble
de la borne négative
· de la batterie avant de commencer
la pose.
· Effectuez tout d'abord des raccordements temporaires pour
vous assurer que l'appareil et les autres équipements de
l'installation fonctionnent correctement.
· Pour effectuer convenablement l'installation, utilisez les
pièces fournies et procédez comme il est indiqué.
L'utilisation de pièces autres que celles fournies peut
endommager l'appareil.
· Avant d'effectuer un perçage ou une modification du
véhicule, consultez le concessionnaire.
· N'installez pas l'appareil dans un endroit où il pourrait gêner
le conducteur ou blesser un passager en cas de freinage
brusque, par exemple pour un arrêt d'urgence.
· N'installez pas cet appareil près d'une bouche de chauffage
car la chaleur dégagée peut l'endommager; pareillement,
évitez la proximité des portières car il pourrait être
éclaboussé par la pluie ou les intempéries.
Installation de l'appareil (Fig. 4)
* Bande Velcro
( Moquette du véhicule
· Fixez la bande Velcro sur le panneau de fond de l'appareil et
sur la moquette du véhicule.
· Lors de la fixation de la bande Velcro à l'appareil, posez la
bande Velcro sur le bord du panneau de fond de l'appareil
où se trouve l'entrée/sortie de l'antenne, comme le montre
l'illustration, de telle manière qu'elle ne recouvre pas la
plaque signalétique posée sur le fond de l'appareil.
· Si vous choisissez d'installer l'appareil sous un siège avant,
veillez à ce qu'il ne gêne pas la manoeuvre du siège. Faites
cheminer les câbles et les conducteurs de telle manière
qu'ils ne puissent pas gêner le réglage du siège ni être
endommagés par son déplacement, ce qui pourrait
provoquer un court-circuit.
Caractéristiques techniques
Alimentation ......................... 14,4 V CC (10,8 à 15,1 V possibles)
Consommation maximale ................................................. 200 mA
Poids ....................................................................................... 220 g
Dimensions ........................................ 89 (L)
× 25 (H) × 64 (P) mm
Fréquences de porteuse utilisables
............................................................88,1/88,3/88,5/88,7/88,9/89,1
/89,3/89,5/89,7/89,9 MHz
Remarque:
Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées
sans avis préalable à fin d'amélioration.
· Fixez l'interrupteur d'alimentation en un endroit du véhicule
où il puisse aisément être atteint, en utilisant un ruban
double face à l'arrière de l'interrupteur d'alimentation et
après avoir complètement essuyé toute trace d'humidité et
de saleté pouvant se trouver sur la surface de pose.
Réalisation des réglages (Fig. 5)
) Commutateur rotatif de sélection de fréquence
· Vous pouvez choisir la fréquence de la gamme FM reçue par
l'autoradio. Choisissez une fréquence qui n'est pas utilisée
par une station d'émission FM dans la région. En cas de
brouillage, utilisez un tournevis plat ou un autre instrument
pour tourner le commutateur dans le sens des aiguilles
d'une montre ou dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre afin de sélectionner une autre fréquence.
/ Commutateur rotatif de niveau du modulateur
· Vous pouvez régler le niveau sonore. Quand vous faites
l'acquisition de l'appareil, le niveau est réglé sur 4. Si vous
pensez que le niveau sonore est trop faible pour écouter
convenablement les émissions FM à l'aide de l'autoradio,
utilisez un tournevis plat ou un autre instrument pour
tourner le commutateur dans le sens des aiguilles d'une
montre. Si vous pensez que le niveau sonore est trop élevé,
ou bien si vous notez de la distorsion, tournez le
commutateur dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre. Plus le nombre sélectionné est élevé, plus le niveau
sonore l'est.
¤ Sélecteur de préaccentuation
· Normalement, placez le sélecteur de préaccentuation sur
"2". (Le réglage initial est "2".)
· Si vous sentez que les aigus sont insuffisants, placez le
sélecteur sur "3", en utilisant la pointe d'un stylo ou un
autre instrument pointu, de manière à accentuer légèrement
les aigus.
· Si vous sentez que les aigus sont trop puissants, ou bien si
les sons sont déformés, replacez le sélecteur sur "2", ou
mettez-le sur la position "1".