User's Manual
ENGLISH
Names of the parts
Please read before use.
This marine case is a precision instrument designed to permit safe
video recording under high water pressure. Please pay careful
attention when handling the unit before and after use, as explained
in this user's manual.
Each part of the marine case has been subject to strict controls
during the manufacturing process, and the individual functions
have faced stringent tests during the assembly process. Each marine
case has also had to pass water-proof inspections using high-
pressure water testers. However, damage can sometimes occur
during transport and distribution, or during storage after purchase,
so before diving always carry out the following pre-use test to
verify safety.
Pre-use test
Be sure to perform the following pre-use test before diving.
1. Before mounting the camcorder inside the marine case, dive
with only the empty marine case and test for water leaks.
· You can easily check for water leaks at a depth of 1 m, where
there is no water pressure. Be sure to perform this test to
ensure the safety of your camcorder.
2. The following are some common causes of water leaks:
A. The marine case is used without attaching the O-ring.
B. The O-ring is not mounted in the correct position.
C. The O-ring is damaged or deformed.
D. There is sand, dirt, hair or other foreign matter on the O-ring.
E. There is sand, dirt, hair or other foreign matter on the contact
surface of the O-ring or on the inside of the lid.
F. The provided strap or silica gel bag is pinched inside the
marine case when the lid is closed.
To protect your camcorder and ensure optimum use, keep the
examples listed above in mind when using the marine case.
JVC accepts no responsibility for water leakage or damage to
anything inside the marine case (camcorder, cassette, etc.) due to
careless usage of this product. Be sure to follow correct procedures
when using the marine case.
1 ....... Marine case front lid
2 ....... Buckle
3 ....... Power dial
4 ....... Zoom lever
5 ....... Recording start/stop button
6 ....... Still (snapshot) button
Mounting method and operating method
for each part
1. Remove the camcorder hand strap or grip strap.
2. Remove the four buckles on the marine case and open the
front lid.
3. Align the mark on the marine case's
Power Dial with the mark on the
marine case.
4. Set the camcorder's Power Dial to
"OFF", then open the LCD monitor and
insert the camera into the marine case.
Place the included anti-fogging silica
gel in the gap between the camcorder
and the marine case to prevent fogging in the marine case.
· If the camcorder's Operation Switch is set to "
", perform
settings as required then insert the camcorder into the marine
case.
5. Fit the Power Dial projection on the
marine case over the outer groove of
the Power Switch on the camcorder,
making sure that it is securely fit.
If the camcorder's Power Switch is
set to the wrong position when the
camcorder is placed in the marine
case, the Power Dial aligning boss on
the marine case may be damaged and
the camcorder's Power Switch may skid.
6. Before sealing the marine case, check that there is no sand,
dirt, or other foreign matter on the O-ring mounted on the front
lid or on the O-ring contact surface on the main unit.
Also make sure that the inserted silica gel bag is not pinched. If
you dive with foreign matter trapped in these areas, water will
leak.
7. Check that the O-ring on the front lid is
correctly mounted in the groove, then
press in the front lid. Flip down the
four buckles in the directions indicated
by the arrows in the figure on the right
to seal the marine case.
8. Turn the marine case's Power Dial in
the direction of the arrow to set the
camcorder's Power Dial to "
".
9. To start video recording, press the
Recording start/stop button. To stop
video recording, press it again.
· Press the Still button to perform
Snapshot recording. If the flash is
used, its brightness will be darker
than usual due to the marine case.
This is normal and is not a
malfunction.
10. The zoom can be adjusted with the Zoom Lever.
11. When you are finished shooting, turn
the power dial to the right to switch
the camcorder power dial to the Off
position.
NOTES:
The O-ring is made from rubber and is
mounted on the front lid.
Refer to the camcorder's instructions for
more information.
3
2
1
2
4
5
6
For Digital Video Camera
GR-DVM70, GR-DVM50,
GR-DVX7, GR-DVX4,
GR-DVX70, GR-DVX40
Before use, this unit must be pre-tested
to check if there is any water leakage.
WR-DV47U
Marine Case
PL
AY
/PC
OFF CAMER
A
5S
DS
C
DS
CPLA
Y
PLA
Y/PC OFF
CA
M
ER
A
5S
DSC
DSC
PLA
Y
LYT0392-001A
Power lamp
Zoom lever
Recording
start/stop
button
Still button
Align
the marks.
EN
Usage precautions
1. Never use any of the following chemicals for cleaning, rust-proofing, fog prevention, repair, or other purposes.
1) Do not clean the marine case with alcohol, gasoline, paint thinner, or other volatile organic solvents, chemical cleaners or similar
agents. (Pure water or lukewarm water is adequate for cleaning.)
2) Do not use rust-proofing agents or the like on metal parts. (Stainless steel and aluminum are used for all metal parts, so pure water
is adequate for cleaning.)
3) Do not use commercially-available anti-fogging agents. (Always use the fogging agent that came with the marine case.)
4) Do not use any silicon grease other than that specified for the O-ring. (Always use the silicon grease that came with the marine
case.)
5) Do not use any adhesives for repairs, etc. (If any repairs are necessary, please consult the store of purchase.)
Direct or indirect use (vaporized chemicals) of any of the above chemicals on the marine case can cause cracks when the marine
case is placed under high pressure.
2. Exercise caution, as this marine case is a completely airtight structure. If it is left exposed to direct sunlight, or in a car, ship, or on the
beach, the internal temperature can climb extremely high, which may cause the camcorder inside to stop working properly.
3. If the camcorder is sealed inside the marine case in an area where the humidity and temperature are high, diving will make the
humidity trapped inside the marine case cool down, causing condensation to form and the glass surface to become fogged. It is
recommended that you insert the camcorder into the marine case in an area where the humidity is low and the temperature is close to
that of the water where you will be diving.
If a piece of aluminum foil is cut to approx. 50 cm2 and is inserted into the glass part of the marine case, fog inside the marine case
will adhere to the aluminum foil, as its heat conductivity is higher than that of glass. This is an effective way to quickly reduce fog
inside the marine case.
4. Do not open or close the case in areas where it may be subjected to water spray or sand.
5. If you must open the marine case at the diving site in order to replace the battery or tape, observe the precautions below.
1) Select a location safe from water spray and sand.
2) Use the included blower or similar device to completely blow off water between the main unit and the lid section of the marine
case, and to blow off water adhering to the buckles that fasten them. Dry off any water remaining on the marine case with a dry
cloth.
3) When removing the buckles and opening the lid section, be careful that no water drips from your hair or body into the marine
case.
4) In order to avoid touching the camcorder with hands that have salt water on them, place a towel dampened with pure water in a
plastic bag beforehand and use it to wipe any salt off your hands and fingers before touching the camcorder.
6. After use, wash off adequately with pure water as soon as possible. If the marine case has been used in salt water, soaking the marine
case in pure water for a while is effective for removing the salt.
7. After washing, wipe off any water with a dry cloth free of salt to completely dry off the marine case. However, do not expose the
marine case to direct sunlight in order to dry it. This can cause discoloration and breakage of the marine case, and can speed up
deterioration of the O-ring.
8. Wipe the inside of the marine case with just a dry cloth. Maintain the transparency of the front glass inside by wiping it with a silicon
cloth or the like before and after use.
9. Remove the O-ring from the lid section and wipe off any salt, sand, and other foreign matter. In the same manner, wipe off any adhering
foreign matter from the groove into which the O-ring was fit and from the main unit of the marine case where the O-ring contacted it.
When removing the O-ring from the groove, avoid using sharp-tipped metal objects; instead use a round-tipped object, such as a hair
pin, to avoid damaging the O-ring when you remove it.
10. When the marine case will be left unused for a prolonged time, to avoid O-ring deformation remove the O-ring from the marine case
groove, apply a thin film of silicon grease, and store it in a clean plastic bag. When setting the O-ring in place to use the marine case
again, carefully check the O-ring for scratches and cracks.
· If there are any scratches or cracks on the O-ring, water leaks will occur.
11. Since the marine case is made of polycarbonate resin, handle it carefully. In particular, it can be easily scratched by rocks, etc. at the
shooting site and may be damaged if it is dropped or otherwise subject to shock. When going to the shooting site by car, ship, train, or
plane, avoid transporting the camcorder in the marine case. If you take adequate handling precautions, however, there should be no
problem in transporting the camcorder in the marine case for a short distance, for example from the target site to the diving site.
12. Avoid removing any parts other than those indicated in the user's manual, altering the marine case, or using any parts other than those
specified. If any problems occur, please consult the store of purchase.
13. The appearance and specifications of this unit are subject to change without prior notice.
Main specifications
Maximum pressure
: Water depth up to 25 meters
Power switch
: Mechanism can be used
Recording switch
: Mechanism can be used
Main unit dimensions
: 175 (w) x 130 (d) x 150 (h) mm
Main unit weight
: 680 g
Compatible model
: GR-DVM70, GR-DVM50, GR-DVX7, GR-DVX4, GR-DVX70, GR-DVX40
Accessories
: Maintenance kit (silicon grease, anti-fogging silica gel,blower, paper,
silicon cloth, cotton swabs, O-ring)
Gebrauchsanleitung
DEUTSCH
Bezeichnung der Teile
1 ....... Frontdeckel
2 ....... Schließe
3 ....... Hauptschalter
4 ....... Zoomhebel
5 ....... Aufnahme-Start/Stopp-Taste
6 ....... Einzelbild (Schnappschuß)-Taste
Installieren des Camcorders und Handhabung der
Unterwasser-Gehäuse-Teile
1. Die Handschlaufe oder das Griffband vom Camcorder abnehmen.
2. Die vier Schließen des Unterwasser-Gehäuses ausklinken und den
Frontdeckel öffnen.
3. Die Markierungen des Unterwasser-
Gehäuse-Hauptschalters und des
Unterwasser-Gehäuses aufeinander
ausrichten.
4. Die Camcorder-Wählscheibe auf "OFF"
stellen, den LCD-Monitor nach außen
klappen und den Camcorder in das
Gehäuse einsetzen. Das mitgelieferte
Anti-Beschlag-Silica-Gel zwischen
Camcorder und Gehäuse einlegen, um ein Beschlagen des
Unterwasser-Gehäuses zu verhindern.
· Ist der Camcorder-Moduswähler auf "
" eingestellt, müssen die
manuellen Einstellschritte vor dem Einsetzen des Camcorders in
das Unterwasser-Gehäuse vorgenommen werden.
5. Den Hauptschaltergreifer des
Unterwasser-Gehäuses so ausrichten, daß
er einwandfrei fest auf der Außennut des
Camcorder-Hauptschalters aufsitzt.
Ist der Camcorder-Hauptschalter auf
die falsche Position eingestellt, wenn der
Camcorder in das Unterwasser-Gehäuse
eingesetzt wird, kann der
Hauptschaltergreifer des Unterwasser-
Gehäuses beschädigt und der Camcorder-
Hauptschalter hierauf ggf. nicht mehr bewegt werden.
6. Vor Versiegeln des Unterwasser-Gehäuses sicherstellen, daß der
Dichtungsring am Deckel und die Dichtungsring-Kontaktfläche am
Gehäuse frei von jeder Verunreinigung (Staub, Sand sonstige
Partkel etc.) sind. Zudem sicherstellen, daß der Silica-Gel-Beutel
nicht zwischen Deckel und Gehäuse eingeklemmt wird. Falls die
einwandfreie Abdichtung behindert wird, kann Wasser in das
Gehäuse eindringen.
7. Sicherstellen, daß der Dichtungsring des
Deckels einwandfrei in seiner Vertiefung
sitzt. Dann den Frontdeckel andrücken.
Nun die vier Schließen wie rechts gezeigt
in Pfeilrichtung andrücken, um den
wasserdichten Zustand des Unterwasser-
Gehäuse zu gewährleisten.
8. Den Hauptschalter des Unterwasser-
Gehäuses in Pfeilrichtung drehen, um die
Camcorder-Wählscheibe auf "
" zu
stellen.
9. Zum Starten und Stoppen der
Videoaufnahme die Aufnahme-Start/
Stopp-Taste drücken.
· Zur Schnappschußaufnahme die
Schnappschußtaste drücken. Bei
Aufnahmen mit Blitz wird die
Blitzhelligkeit infolge des Unterwasser-
Gehäuses verringert. Dies ist keine
Fehlfunktion.
10. Das Camcorder-Objektiv kann mit dem Zoomhebel ein- oder
ausgezoomt werden.
11. Nach der Aufnahme den Hauptschalter
nach rechts drehen, so daß der
Camcorder-Hauptschalter auf Position
"Aus" gestellt ist.
HINWEISE:
Der Gummi-Dichtungsring ist am Deckel
angebracht.
Weitere Angaben siehe die Camcorder-
Bedienungsanleitung.
3
2
1
2
4
5
6
Für Digital-Camcorder
GR-DVM70, GR-DVM50,
GR-DVX7, GR-DVX4,
GR-DVX70, GR-DVX40
Vor Gebrauch muß das Unterwasser-
Gehäuse auf seine Wasserdichtigkeit
überprüft werden!
WR-DV47U
Unterwasser-Gehäuse
PL
AY
/PC
OFF CAMER
A
5S
DS
C
DS
CPLA
Y
PLA
Y/PC OFF
CA
M
ER
A
5S
DSC
DSC
PLA
Y
Betriebsan-
zeige
Zoomhebel
Aufnahme-
Start/Stopp-
Taste
Bitte vor der Ingebrauchnahme durchlesen.
Dieses Unterwasser-Gehäuse ist präzisionsgefertigt und für
Unterwasseraufnahmen bei hoher Wasserdruckeinwirkung geeignet. Bitte
achten Sie unbedingt auf die Handhabungshinweise, die vor und nach
dem Gebrauch gelten.
Alle Bauteile des Unterwasser-Gehäuses unterliegen während der
Fertigung strikten Kontrollen und sind bei der Montage strengen
Belastungstests unterworfen. Jedes Unterwasser-Gehäuse wird zudem auf
Wasserdichtigkeit unter hohem Wasserdruck überprüft. Da bei
Auslieferung, Beförderung und/oder der Aufbewahrung ggf. Schäden
auftreten können, muß vor dem Gebrauch unter Wasser unbedingt jeweils
ein Eignungstest durchgeführt werden, der im folgenden erläutert wird.
Eignungstest
Vor einem Tauchgang bitte den folgenden Eignungstest durchführen.
1. Vor dem Einsetzen des Camcorders erst einmal mit leerem
Unterwasser-Gehäuse tauchen und hierbei die Wasserdichtigkeit
überprüfen.
· Diese Überprüfung kann bereits bei einer Tiefe von 1 m, an dem
kein hoher Wasserdruck vorherrscht, vorgenommen werden.
Führen Sie diese Überprüfung durch, um den sicheren Gebrauch
Ihres Camcorders zu gewährleisten.
2. Falls Wasser eindringt, kann dies auf die folgenden Ursachen
zurückzuführen sein:
A. Wenn der Dichtungsring nicht verwendet wird.
B. Wenn der Dichtungsring nicht einwandfrei sitzt.
C. Wenn der Dichtungsring beschädigt und/oder verformt ist.
D. Wenn Fremdkörper (Sand, Schmutz, Haare etc.) am
Dichtungsring angelagert sind.
E. Wenn Fremdkörper (Sand, Schmutz, Haare etc.) an den
Kontaktflächen des Dichtungsringes oder am Deckel angelagert
sind.
F. Wenn der mitgelieferte Tragegurt oder der Silica-Gel-Beutel
zwischen Deckel und Gehäuse eingeklemmt ist.
Bitte berücksichtigen Sie die hier genannten Beispiele, um Ihren
Camcorder optimal zu schützen und störungsfrei nutzen zu können.
JVC übernimmt keinerlei Haftung für ungenügende Abdichtung des
Unterwasser-Gehäuses oder für Schäden an dem im Unterwasser-
Gehäuse eingesetzten Gerät und Zubehör (Camcorder, Cassette etc.).
Bitte achten Sie stets auf sachgemäße und sichere Handhabung des
Unterwasser-Gehäuses.
Einzelbild
(Schnappschuß)-
Taste
Die
Markierungen
aufeinander
ausrichten.
DE
Vorsichtsmaßregeln für den Gebrauch
1. In keinem Fall die folgenden oder ähnliche Chemikalien zur Reinigung, Vorbeugung gegen Rostbefall, Kondensationsniederschlag
oder für Reparaturarbeiten jeder Art verwenden!
1) Zur Reinigung NIEMALS Alkohol, Benzin, Farbverdünner oder sonstige sich verflüchtende organische Lösungsmittel, chemische
Reiniger oder ähnliche Flüssigkeiten oder Sprays verwenden. (Zur Reinigung ausschließlich reines (lauwarmes) Wasser verwenden.)
2) Metallteile NIEMALS mit Rostschutzmitteln behandeln. Alle Metallteile sind aus rostfreiem Stahl oder Aluminium gefertigt und
erfordern daher nur eine Reinigung mit reinem Wasser.
3) NIEMALS herkömmliche Antibeschlagsmittel verwenden. (Ausschließlich das zum Unterwasser-Gehäuse mitgelieferte
Antibeschlagsmittel verwenden.)
4) Für den Dichtungsring AUSSCHLIESSLICH das empfohlene Silicon-Schmiermittel verwenden. (Stets nur das zum Unterwasser-
Gehäuse mitgelieferte Silikon-Schmiermittel verwenden.)
5) NIEMALS selbstklebende Folien etc. für Reparaturarbeiten etc. anbringen. (Falls Reparaturarbeiten erforderlich werden, wenden Sie
sich bitte an Ihre Verkaufststelle)
Direkte oder indirekte (Spraynebel etc.) Einwirkung der oben genannten chemischen Mittel auf das Unterwasser-Gehäuse kann
dazu führen, daß das Unterwasser-Gehäuse unter hoher Wasserdruckeinwirkung Risse aufweist.
2. Beachten Sie, daß das Unterwasser-Gehäuse absolut luftdicht ist. Wird das geschlossene Unterwasser-Gehäuse hohen Temperaturen
(direkte Sonneneinstrahlung, Aufbewahrung in einem geschlossenen Fahrzeug, Behälter etc., am Strand) ausgesetzt, können im
Gehäuseinneren extrem hohe Temperaturen auftreten. Dies kann zu Funktionsbeeinträchtigungen und/oder Schäden am installierten
Camcorder führen.
3. Wird der Camcorder an einem Ort mit hoher Luftfeuchtigkeit und hohen Temperaturen im Unterwasser-Gehäuse eingesetzt und
versiegelt, kann es beim Tauchgang infolge der einwirkenden niedrigen Wassertemperaturen zur Kondensationsbildung im Gehäuse
und dabei zum Beschlagen der Glasfläche kommen. Wir empfehlen, den Camcorder an einem Ort zu versiegeln, an dem geringe
Luftfeuchtigkeit und kein allzu großer Unterschied zur Wassertemperatur vorherrschen.
Wird ein Stück Aluminiumfolie von ca. 50cm2 Fläche im Glasbereich des Unterwasser-Gehäuses eingelegt, wird sich die im Gehäuse
vorhandene Kondensationsfeuchtigkeit am Aluminium anlagern, da Aluminium eine höhere Temperaturleitfähigkeit besitzt als Glas.
Auf diese Weise können Sie im Gehäuse befindliche Kondensation rasch beseitigen.
4. Das Unterwasser-Gehäuse niemals an Orten öffnen, die Wasserspritzern und/oder Sand ausgesetzt sind.
5. Falls das Unterwasser-Gehäuse bei einer Tauchpause geöffnet werden muß, um den Akku und/oder die Cassette zu wechseln, unbedingt
die folgenden Hinweise beachten.
1) Einen Ort wählen, der vor Wasser- und/oder Sandeinwirkung geschützt ist.
2) Den mitgelieferten Blasebalg oder eine ähnliche Vorrichtung verwenden, um zwischen Gehäuse und Gehäusedeckel bzw. an den
Schließen befindliche Wassertropfen vollständig zu entfernen. Anschließend das Gehäuse sorgfältig mit einem sauberen trockenen
Tuch trockenreiben.
3) Nach dem Ausklinken der Schließen und dem Öffnen des Frontdeckels darauf achten, daß kein Tropf- oder Spritzwasser in das
Gehäuseinnere eindringt.
4) Halten Sie ein mit reinem Leitungswasser befeuchtetes Tuch in einem Plastikbehälter bereit, um Ihre Hände von Salzwasser zu
reinigen, ehe Sie den Camcorder berühren.
6. Das Unterwasser-Gehäuse nach dem Gebrauch möglichst umgehend mit reinem Wasser spülen. Nach dem Gebrauch in Salzwasser
kann das Gehäuse in einem mit reinem Wasser gefüllten Behälter zur Entfernung des Salzwassers gewässert und gespült werden.
7. Nach der Reinigung das Gehäuse sorgfältig mit einem sauberen trockenen Tuch trockenreiben. Das Gehäuse niemals zum Trocknen
direkter Sonneneinstrahlung aussetzen! Andernfalls kann das Gehäusematerial spröde werden und/oder Verfärbungen entwickeln.
Zudem kann der Dichtungsring Schaden nehmen.
8. Das Gehäuseinnere nur mit einem trockenem Tuch auswischen. Die Linseninnenseite vor und nach dem Gebrauch mit einem
Silikontuch o.ä. abreiben, um einwandfreie Lichtdurchlässigkeit zu gewährleisten.
9. Den Dichtungsring des Frontdeckels abnehmen und Salz, Sand etc. sorgfältig abwischen. Zudem die Dichtungsringvertiefung am Deckel
und die Auflagefläche am Gehäuse sorgfältig reinigen. Den Dichtungsring niemals mit einem spitzen Gegenstand in Berührung bringen.
Zur Entnahme abgerundete Objekte (Haarspange etc.) verwenden, um Schäden am Dichtungsring zu verhindern.
10. Wird das Unterwasser-Gehäuse über einen längeren Zeitraum nicht verwendet, sollte der Dichtungsring abgenommen werden, um
Verformungen zu verhindern. Den entnommenen Dichtungsring leicht mit Silikon-Schmiermittel einfetten und in einem sauberen
Plastikbeutel aufbewahren. Beim Wiedereinsetzen den Dichtungsring sorgfältig auf Schäden (Kerben, Risse etc.) überprüfen.
· Falls der Dichtungsring Risse oder Kerben vorweist, kann Wasser in das Gehäuse eindringen.
11. Das Unterwasser-Gehäuse ist aus Polykarbonat gefertigt und muß vorsichtig gehandhabt werden. Bei Kontakt mit harten Unterlagen oder
Gegenständen darauf achten, daß das Gehäuse nicht verkratzt (insbesonders bei Ablage auf Felsen etc.), und das Gehäuse niemals
fallenlassen oder sonstigen heftigen Erschütterungen aussetzen. Bewahren Sie das Unterwasser-Gehäuse bei der Anreise vor dem
Gebrauch nach Möglichkeit in der Tragetasche auf. Vermeiden Sie es, das Gehäuse mit installiertem Camcorder zu befördern oder
aufzubewahren. Bei sorgfältiger Handhabung kann selbstverständlich der Camcorder im Gehäuse installiert und über kürzere Strecken
transportiert werden (z.B. vor dem Tauchen).
12. Niemals Teile vom Gehäuse entfernen, niemals Umbauten am Gehäuse vornehmen und niemals unzulässige Ersatzteile verwenden.
Falls Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
13. Änderungen der Konstruktion und der technische Daten jederzeit ohne Vorankündigung vorbehalten.
Technische Daten
Maximale Druckbelastung
: Bis zu 25 m Tauchtiefe
Hauptschalter
: Ein-/Ausschaltung ist möglich
Aufnahmeschalter
: Aufnahmestart/-stopp ist möglich
Gehäuseabmessungen
: 175 (B) x 130 (T) x 150 (H) mm
Gehäusegewicht
: 680 g
Geeigneter Camcorder
: GR-DVM70, GR-DVM50, GR-DVX7, GR-DVX4, GR-DVX70, GR-DVX40
Zubehör
: Wartungssatz (Silikon-Schmiermittel, Anti-Beschlag-Silica-Gel, Blasebalg, Silikontuch,
Wattestäbchen, Dichtungsring)
Manuel d'utilisation
FRANÇAIS
Noms des pièces
1 ....... Couvercle avant du coffret marine
2 ....... Boucle
3 ....... Molette d'alimentation
4 ....... Levier de zoom
5 ....... Touche de marche/arrêt d'enregistrement
6 ....... Touche d'arrêt sur image (photo)
Méthode de montage et méthode de
fonctionnement pour chaque pièce
1. Retirer la dragonne ou la courroie de poignée du camescope.
2. Retirer les quatre boucles sur le coffret marine et ouvrir le
couvercle avant.
3. Aligner le repère sur la molette
d'alimentation du coffret marine avec le
repère sur le coffret marine.
4. Régler la molette d'alimentation du
camescope sur "OFF", puis ouvrir l'écran
LCD et introduire le camescope dans le
coffret marine.
Placer le gel de silice anti-buée dans
l'espace entre le camescope et le coffret
marine pour éviter la formation de buée dans le coffret marine.
· Si l'interrupteur de fonctionnement du camescope est réglé sur
"
", effectuer les réglages nécessaires puis introduire le
camescope dans le coffret marine.
5. Adapter la projection de la molette
d'alimentation du coffret marine sur la
gorge externe de l'interrupteur
d'alimentation du camescope, en
s'assurant qu'elle est fermement en place.
Si l'interrupteur d'alimentation du
camescope est réglé sur la mauvaise
position lorsque le camescope est placé
dans le coffret marine, le bossage
d'alignement de la molette d'alimentation sur le coffret marine
peut être endommagé et l'interrupteur d'alimentation sur le
camescope peut déraper.
6. Avant de sceller le coffret marine, vérifier qu'il n'y a pas de sable,
de poussière, ou d'autres matières étrangères sur le joint monté sur
le couvercle avant ou sur la surface de contact avec le joint sur la
partie principale. S'assurer également que le sac de gel de silice
introduit n'est pas pincé. Si vous faites de la plongée avec des
matières étrangères coincées dans ces régions, une fuite d'eau se
produira.
7. Vérifier que le joint sur le couvercle
avant est monté correctement dans la
rainure, puis presser sur le couvercle
avant. Rabattre les quatre boucles dans
les sens indiqués par les flèches dans la
figure sur la droite pour sceller le coffret
marine.
8. Tourner la molette d'alimentation du
coffret marine dans le sens de la flèche
pour régler la molette d'alimentation du
camescope sur "
".
9. Pour commencer l'enregistrement vidéo,
appuyer sur la touche de marche/arrêt
d'enregistrement. Pour arrêter
l'enregistrement vidéo, appuyer de
nouveau sur cette touche.
· Appuyer sur la touche d'arrêt sur
image pour effectuer un enregistrement
de photo. Si le flash est utilisé, sa
luminosité sera plus sombre
qu'habituellement à cause du coffret
marine. C'est normal et ce n'est pas un mauvais fonctionnement.
10. Le zoom peut être ajusté avec le levier de zoom.
11. Lorsque vous avez fini la prise de vues,
tourner la molette d'alimentation sur la
droite pour commuter la molette
d'alimentation du camescope sur la
position Off.
REMARQUES:
Le joint est fait en caoutchouc et est monté
sur le couvercle avant.
Se référer au mode d'emploi du camescope pour plus d'information.
3
2
1
2
4
5
6
Pour caméra vidéo numérique
GR-DVM70, GR-DVM50,
GR-DVX7, GR-DVX4,
GR-DVX70, GR-DVX40
Cet appareil doit être testé avant l'emploi
pour vérifier qu'il n'y a pas de fuite d'eau.
WR-DV47U
Coffret marine
PL
AY
/PC
OFF CAMER
A
5S
DS
C
DS
CPLA
Y
PLA
Y/PC OFF
CA
M
ER
A
5S
DSC
DSC
PLA
Y
Témoin
d'alimentation
Levier de
zoom
Veuillez lire avant utilisation.
Ce coffret marine est un instrument de précision conçu pour permettre
l'enregistrement vidéo sûr sous une pression d'eau élevée. Veuillez faire
attention en manipulant l'appareil avant et après l'utilisation, comme
expliqué dans ce manuel d'utilisation. Chaque pièce du coffret marine a
subi des contrôles rigoureux lors de sa fabrication, et les fonctions
individuelles ont fait face à des tests sévères au cours de l'assemblage.
Chaque coffret marine a dû également passer par des contrôles
d'étanchéité en utilisant des testeurs à pression d'eau élevée. Toutefois, des
dommages peuvent quelquefois se produire lors du transport et de la
distribution, ou pendant le stockage après l'achat, par conséquent avant de
faire de la plongée, effectuez toujours le test avant usage suivant pour
vérifier la sécurité.
Test avant emploi
Bien s'assurer d'effectuer le test avant emploi suivant, avant de
plonger.
1. Avant de placer le camescope dans le coffret marine, plongez avec le
coffret marine vide et vérifiez l'absence de fuites d'eau.
· Vous pouvez facilement vérifier l'absence de fuites d'eau à 1 m de
profondeur, où il n'y a pas beaucoup de pression d'eau. Bien s'assurer
d'effectuer ce test pour garantir la sécurité de votre camescope.
2. Ce qui suit sont des causes courantes de fuites d'eau:
A. Le coffret marine est utilisé sans attacher le joint.
B. Le joint n'est pas monté dans la bonne position.
C. Le joint est endommagé ou déformé.
D. Il y a du sable, de la poussière, des cheveux ou d'autres matières
étrangères sur le joint.
E. Il y a du sable, de la poussière, des cheveux ou d'autres matières
étrangères sur la surface de contact du joint ou sur l'intérieur du
couvercle.
F. La courroie fournie ou le sac de gel de silice est pincé dans le coffret
marine lorsque le couvercle est fermé.
Pour protéger votre camescope et assurer un usage optimum, gardez bien
en mémoire les exemples cités en utilisant le coffret marine.
JVC ne peut être responsable pour des fuites d'eau ou des dommages de
toute chose dans le coffret marine (camescope, cassette, etc.) à cause d'un
usage sans précaution de ce produit. Bien suivre les procédures correctes
en utilisant le coffret marine.
Touche de
marche/arrêt
d'enregistrement
Touche d'arrêt
sur image
(photo)
Aligner
les repères.