background image
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all of these instructions.
2. Save these instructions for later use.
3. All warnings on the product and in the operating instructions should be adhered to.
4. Unplug this appliance system from the wall outlet before cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners.
Use a damp cloth for cleaning.
5. Do not use attachments not recommended by the appliance manufacturer as they may cause hazards.
6. Do not use this appliance near water - for example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, or laundry tub, in a wet
basement, or near a swimming pool, etc.
7. Do not place this appliance on an unstable cart, stand, or table. The appliance may fall,
causing serious injury to a child or adult, and serious damage to the appliance may fall,
causing serious injury to a child or adult, and serious damage to the appliance.
Use only with a cart or stand recommended by the manufacturer, or sold with the appliance.
Wall or shelf mounting should follow the manufacturer's instructions, and should use a mounting
kit approved by the manufacturer.
An appliance and cart combination should be moved with care. Quick stops, excessive force,
and uneven surfaces may cause the appliance and cart combination to overturn.
8. Slots and openings in the cabinet and the back or bottom are provided for ventilation, and to
insure reliable operation of the appliance and to protect it from overheating, these openings
must not be blocked or covered. The openings should never be blocked by placing the appliance on a bed, sofa,
rug, or other similar surface. This appliance should never be placed near or over a radiator or heat register. This
appliance should not be placed in a built-in installation such as a bookcase unless proper ventilation is provided.
9. This appliance should be operated only from the type of power source indicated on the marking label. If you are
not sure of the type of power supplied to your home, consult your dealer or local power company. For appliance
designed to operate from battery power, refer to the operating instructions.
10. This appliance system is equipped with a 3-wire grounding type plug (a plug having a third (grounding) pin). This
plug will only fit into a grounding-type power outlet. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug into
the outlet, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the grounding
plug.
11. For added protection for this product during a lightning storm, or when it is left unattended and unused for long
periods of time, unplug it from the wall outlet and disconnect the antenna or cable system. This will prevent
damage to the product due to lightning and power-line surges.
12. Do not allow anything to rest on the power cord. Do not locate this appliance where the cord will be abused by
persons walking on it.
13. Follow all warnings and instructions marked on the appliance.
14. Do not overload wall outlets and extension cords as this can result in fire or electric shock.
15. Never push objects of any kind into his appliance through cabinet slots as they mat touch dangerous voltage
points or short out parts that could result in a fire or electric shock. Never spill liquid of any kind on the appliance.
16. Do not attempt to service this appliance yourself as opening or removing covers may expose you to dangerous
voltage or other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel.
17. Unplug his appliance from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel under following conditions:
a. When the power cord or plug is damaged or frayed.
b. If liquid has been spilled into the appliance.
c. If the appliance has been exposed to rain or water.
d. If the appliance does not operate normally by following the operating instructions. Adjust only those controls that
are covered by the operating instructions as improper adjustment of other controls may result in damage and
will often require extensive work by a qualified technician to restore the appliance to normal operation.
e. If the appliance has been dropped or the cabinet has been damaged.
f. When the appliance exhibits a distinct change in performance - this indicates a need for service.
18. When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the
manufacturer that have the same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may result in fire,
electric shock, or other hazards.
19. Upon completion of any service or repairs to this appliance, ask the service technician to perform routine safety
checks to determine that the appliance is in safe operating condition.
TK-C720TP
(A)
These instructions are for TK-C720TPU and TK-C720TPE.
Objectif
Diaphragme CC
Diaphragme VIDEO
No. de broche
(sans amplificateur EE)
(avec amplificateur EE)
1Frein ­
9,5 V [50 mA max]
2Frein +
NC
3Tournevis +
VIDEO
4Tournevis ­
Terre
Lens
Flange back (c)
Dimension (b)
C mount lens
17.526mm
10mm or less
CS mount lens
12.5mm
5.5mm or less
Objetivo
Reborde (c)
Dimensión (b)
Objetivo de montura C
17,526 mm
10 mm o menos
Objetivo de montura CS
12,5 mm
5,5 mm o menos
Objetivo
Iris DC
Iris VIDEO
Núm. de contacto
(No posee amplificador EE)
(Posee amplificador EE)
1Freno ­
9,5 V [50 mA como máx.]
2Freno +
Sin conexión
3
Excitación +
VIDEO
4
Excitación ­
Masa
For Customer Use:
Enter below the Serial No. which is located on the body.
Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
®
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equi-lateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the product's en-
closure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to per-
sons.
The exclamation point within an equilateral tri-
angle is intended to alert the user to the pres-
ence of important operating and maintenance
(servicing) instructions in the literature ac-
companying the appliance.
For USA and CANADA
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
PORTABLE CART WARNING
(symbol provided by RETAC)
S3125A
(b)
(c)
F
AB
VIDEO
DC
LEVEL
COLOR VIDEO CAMERA
IRIS
VIDEO
DO
LH
LEVEL
CD
MAX.
7mm
(f)
IRIS
VIDEO
DO
LH
COLOR VIDEO CAMERA
LEVEL
IRIS
VIDEO
DO
LH
COLOR VIDEO CAMERA
LEVEL
M3 × 6mm
6mm
2mm
EF
q
e
w
Type de CAMERA
Alimentation
TK-C720TPU
CA 24 V ` (classe 2 uniquement) ou CC 12 V
TK-C720TPE
CA 24 V ` (alimentation isolée uniquement) ou CC12V
Information for USA
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Changes or modifications not approved by JVC could void the user's authority to operate the equipment.
INFORMATION (FOR CANADA) RENSEIGNEMENT (POUR LE CANADA)
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Lens
DC IRIS
VIDEO IRIS
Pin No.
(does not contain EE amplifier)
(contain EE amplifier)
1Brake ­
9.5V [max 50mA]
2Brake +
NC
3Drive +
VIDEO
4Drive ­
GND
(d)
(e)
COLOR VIDEO CAMERA
Instructions
Thank you for purchasing the JVC color video camera.
To obtain the best results from your new camera, read these instructions carefully before use;
retain the manual for future reference.
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
PRECAUTIONS
· If an AGC switch is turned on, the sensitivity increases automatically in dark places. It is not a
failure when the image looks grainy.
· If a zoom lens is used, check the back focus before mounting the camera. This also applies to
lens ALC and LEVEL. (See the instructions on lenses for details.)
· If a high-intensity object (such as a lamp) is shot, the image on the screen may have vertical
lines (smear) or blur (blooming) at its periphery (especially in AES mode). This is a characteristic
of the CCD, and is not a defect.
· If an EE lens is used, set the automatic electronic shutter switch (AES) to OFF. If set to ON,
flickering may occur. If a manual iris lens is used, set the AES to ON.
· When used in hot places, vertical lines may appear on the screen of this camera. This is a
characteristic of the CCD and not a failure of the camera.
· The automatic tracking system may not function properly when shooting with non-standard
lighting or lighting with a color temperature which exceeds the capability of the camera. In such
a case, set to the "MANU" position.
· If the camera subject is a single solid color (other than white), the auto white circuit will normally
attempt to change this color to white. In the case of this camera, if it cannot make a correct
prediction, the previous white balance setting will be maintained until the subject colors become
more varied.
· Where there are strong electromagnetic waves or magnetism, for example near a radio or TV
transmitter, transformer, motor, etc., the picture may contain noise and the colors may be incorrect.
·Beware of the instruction of noise when installing the twisted pair cable that is used as a
connection.
·To save energy, be sure to turn off the system when not in use.
MOUNTING A LENS
1. Before mounting a lens, check whether it is a C-mount or CS-mount lens.
If a C-Mount lens is used, loosen the back-focus locking screw (M 2.6) using a Phillips
head screwdriver, turn the back-focus adjusting ring with your fingers or the screw-
driver and change the mounting method.
2. Dimension (b) of the lens shown in the illustration must be as shown in the table
below. If (b) exceeds the value in the table, it may damage the inside of the camera
or correct mounting may be impossible; never use such lenses. Do not attach the C-
mount lens when using a CS-mount.
The F mark indicates a focal point.
3. Mount the lens on the camera by turning the lens clockwise. Adjust its position.
4. When using an auto-iris lens with an EE amplifier, turn the switch to the "VIDEO"
side. When no EE amplifier is equipped, turn the switch to the "DC" side.
5. If the lens has an auto-iris mechanism, connect the lens cable after checking the pin
arrangement.
If the lens cable has a different type of plug, use the 4PIN PLUG supplied.
CONNECTION
1. When the camera is powered, the POWER LED lights up.
·Never connect the DC 12V and AC 24V power inputs simultaneously.
· Be sure to observe the correct +, ­ polarity when connecting a DC 12V power input.
2. Connect the VIDEO OUT +/- terminals, which are on the rear panel, to the +/- terminals
on the receiver using twisted pair cable.
3. MONITOR Terminal
The MONITOR Terminal is for connecting to a video monitor. The MONITOR Termi-
nal is used for adjustment of screen framing.
*The VIDEO OUT and MONITOR Terminal cannot be used simultaneously.
4. When mounting the camera on a fixer, pan/tilt, etc., use the camera mounting screw
hole (d) located on the camera-mounting bracket.
CAUTION: Use the screw with a length shorter than 7mm from a camera-mount-
ing face.
Furthermore, make use of the rotation prevention hole (e) to prevent the camera
from falling and securely mount the camera.
Special precautions must be taken for mounting the camera on a wall or a ceiling.
We are not liable for any damage caused by improper installation.
5. Installation of camera
· Mounting from the bottom
This camera is originally designed to be mounted from the bottom, as shown q.
The hole is standard photographic pan-head screw size (1/4-20 UNC). Example
the Fixing unit or Pan/Tilt unit.
· Mounting from the top
Remove the CAMERA MOUNTING BRACKET (f) from the bottom of the camera by removing
two fixing screws as shown w. Attach the CAMERA MOUNTING BRACKET (f) to the top, then
mount the camera on the Fixing Unit as shown e. Make sure that two original screws are used
when mounting the CAMERA MOUNTING BRACKET (f). Be sure to use a 6 mm long locking
screw for the camera-mounting bracket.
(This camera is used indoor and under similar conditions.)
Fall Prevention
·Exercise maximum caution when installing the unit to the wall or ceiling. You should
not engage in the installation work yourself. Ask a professional to do the job, since
the fall of the unit can result in injuries and accidents.
· When installing the unit on a fixer, turn table, etc., make sure to install it firmly using
a rotation-preventing hole provided to prevent fall.
·To prevent fall, connect the unit to a section with sufficient strength (ceiling slab or channel)
using a fall prevention wire such as a wire chain and the like. Use the screw hole on the back of
the unit for installation.
Pay utmost attention to the length of the wire, too.
· Specified screw (M3 × 6 mm)
Be sure to attach the fall prevention wire by securing it with the screw that is provided
for that purpose on the rear panel.
Tipo de videocámara
Alimentación
TK-C720TPU
24 V CA ` (clase 2 solamente) o 12 V CC
TK-C720TPE
24 V CA ` (alimentación aislada solamente) o12 V CC
Fabricante
Modelo
NITEK
VB37
NVT
NV-213A
NVT
NV-652R
*Receptores recomendados
1 3
4
2
A
B
C
D
E
F
Objectif
Foyer arrière (c)
Dimension (b)
Objectif à monture C
17,526 mm
10 mm ou moins
Objectif à monture CS
12,5 mm
5,5 mm ou moins
CAMERA type
power
TK-C720TPU
AC 24V ` (class 2 only) or DC 12V
TK-C720TPE
AC 24V ` (isolated power only) or DC12V
Manufacturer
Model No.
NITEK
VB37
NVT
NV-213A
NVT
NV-652R
*Recommended Receiver
CAMÉRA VIDÉO COULEUR
Manuel d'instructions
Nous vous remercions d'avoir acheté cette caméra vidéo couleur JVC.
Pour obtenir les meilleurs résultats de votre nouvelle caméra, lisez attentivement ce manuel
d'instructions avant l'utilisation ; puis, conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Avertissement :
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRÉCAUTIONS
· Si l'un des sélecteurs AGC est activé, la sensibilité augmente automatiquement dans les endroits
sombres. Si l'image présente un aspect granuleux, il ne s'agit pas d'une défaillance.
· Si l'on utilise un zoom, vérifier la mise au point arrière avant de monter la caméra. Ceci est
également valable pour le réglage ALC ou LEVEL de l'objectif. (Pour les détails, voir le manuel
d'instructions de l'objectif.)
· Lors de la prise de vue d'un sujet à forte intensité (par exemple une lampe), l'image de l'écran risque
de présenter des lignes verticales (estompage) ou un flou (flou d'image) sur son pourtour (en particulier
en mode AES). Ceci est typique des capteurs CCD et ne constitue pas une défaillance.
· Si l'on utilise un objectif EE, régler le commutateur d'obturateur électronique automatique (AES)
sur OFF. S'il est réglé sur ON, il risque d'y avoir un phénomène de scintillement. Si l'on utilise un
objectif à diaphragme manuel, régler l'AES sur ON.
· Dans les endroits chauds, des lignes verticales peuvent apparaître sur l'écran de la caméra.
Ceci est typique des capteurs CCD et ne constitue pas une défaillance.
· Le système d'alignement automatique peut ne pas fonctionner correctement lors d'une prise de
vues avec un éclairage non standard ou un éclairage d'une température de couleur dépassant
la capacité de la caméra. Dans ce cas, régler sur la position "MANU".
· Si le sujet de la prise de vues est une couleur pleine (autre que le blanc), le circuit automatique
du blanc tentera normalement de transformer cette couleur en blanc. Avec cette caméra, s'il
n'est pas possible d'effectuer un ajustement correct, le réglage précédent de la balance du
blanc sera conservé jusqu'à ce que les couleurs du sujet soient plus diversifiées.
· En présence d'ondes électromagnétiques ou de magnétisme puissant, par exemple près d'un
émetteur radio ou d'un téléviseur, d'un transformateur, d'un moteur, etc., l'image risque de
renfermer des parasites et les couleurs de ne pas être correctes.
· Noter les instructions concernant le bruit a l'installation du cable a paire torsadee utilise comme
connexion.
·Pour économiser l'énergie, bien mettre le système hors tension lorsqu'on ne s'en sert pas.
MONTAGE D'UN OBJECTIF
1. Avant de monter l'objectif, vérifier s'il possède une monture C ou une monture CS.
Pour utiliser un objectif à monture C, desserrer la vis de verrouillage de mise au
point arrière (M 2,6) à l'aide d'un tournevis à tête Pillips, puis tourner la bague de
réglage de mise au point arrière avec les doigts ou avec le tournevis, et changer de
méthode de montage.
2. La dimension (b) de l'objectif indiquée sur le schéma doit être comme indiqué dans
le tableau ci-dessous. Si (b) dépasse la valeur du tableau, cela risque d'endommager
l'intérieur de la caméra ou d'empêcher un montage correct ; ne jamais utiliser ce
genre d'objectifs. Ne pas fixer d'objectif à monture C sur une monture CS.
L'indication F représente le foyer.
3. Monter l'objectif sur la caméra en tournant l'objectif dans le sens des aiguilles d'une
montre. Ajuster sa position.
4. Si l'objectif possède un mécanisme de diaphragme automatique avec amplificateur
EE, tourner le commutateur sur le côté "VIDEO". Si l'objectif ne renferme pas
d'amplificateur EE, tourner le commutateur sur le côté "DC".
5. Si l'objectif possède un diaphragme automatique, raccorder le câble d'objectif après
avoir vérifié la disposition des broches.
Si le câble d'objectif possède une fiche de type différent, utiliser la fiche à 4 broches fournie.
RACCORDEMENT
1. Quand la caméra est sous tension, le voyant POWER s'allume.
· Ne jamais raccorder simultanément les entrées d'alimentation CC 12 V et CA 24 V.
· Lors du raccordement d'une entrée d'alimentation CC 12 V, bien respecter les polarités + et ­.
2. Raccorder les prises VIDEO OUT +/- sur le panneau arriere aux prises +/- du recepteur avec le
cable a paire torsadee.
3. Prise MONITOR
La prise MONITOR est prevue pour le raccordement a un moniteur video. Elle est
utilisee pour l'ajustement du cadrage de l'ecran.
*Les prises VIDEO OUT et MONITOR ne peuvent pas etre utilisees simultanement.
4. Pour installer l'appareil sur un module de fixation, un module de mouvement hori-
zontal/vertical, etc., utiliser l'orifice pour vis de montage d'appareil photo (d) situé
sur l'étrier de montage d'appareil photo.
ATTENTION : Utiliser la vis d'une longueur inférieure à 7 mm par rapport à la
surface de montage de l'appareil.
Par ailleurs, utiliser l'orifice de prévention de rotation (e) pour empêcher l'appareil
de tomber et fixer l'appareil solidement.
Prendre des précautions spéciales si la caméra doit être montée sur un mur ou un
plafond. Nous ne saurions être tenus responsables des dommages résultant d'une
installation incorrecte.
5. Installation de la caméra
· Montage sur le fond
La caméra a été originellement conçue pour un montage sur le fond, comme indiqué
sur le schéma q. L'orifice respecte le format de vis photographique à tête à 6 pans
standard (1/4-20 UNC). Exemple : module de fixation ou module de mouvement
horizontal/vertical.
· Montage sur le dessus
Retirer le SOCLE DE MONTAGE DE LA CAMERA (f), sur le fond de la caméra, en enlevant les deux
vis de fixation comme indiqué sur le schéma w. Fixer le SOCLE DE MONTAGE DE LA CAMERA (f)
sur le dessus, puis fixer la caméra sur le module de fixation comme indiqué sur le schéma e. Bien
utiliser les deux vis d'origine pour monter le SOCLE DE MONTAGE DE LA CAMERA (f). Bine utiliser
une vis de fixation de 6 mm de long pour le socle de montage de la caméra.
(La caméra est conçue pour une utilisation à l'intérieur ou dans des conditions similaires.)
Prévention des chutes
·Faire très attention lors de l'installation de l'appareil sur le mur ou au plafond. Ne pas
effectuer ce travail d'installation soi-même. Confier ce travail à un professionnel, car
la chute de l'appareil pourrait provoquer des blessures et des accidents.
· Si l'on installe l'appareil sur un support, une table rotative, etc., bien le fixer solidement
en utilisant l'un des orifices de prévention de rotation prévus pour l'empêcher de tomber.
·Pour éviter toute chute, raccorder l'appareil à une section suffisamment résistante (dalle de
plafond ou cannelure) en utilisant un fil métallique de prévention des chutes, par exemple une
chaîne métallique. Pour l'installation, utiliser l'orifice de vis au dos de l'appareil.
Faire également extrêmement attention à la longueur du fil.
· Vis spécifiée (M3 × 6 mm)
Ne pas oublier d'attacher le fil antichute en le fixant avec la vis prevue a cet effet sur le panneau
arriere.
Fabricant
Modele No.
NITEK
VB37
NVT
NV-213A
NVT
NV-652R
*Recepteurs recommandes
1 3
4
2
A
B
C
D
E
F
3. Terminal MONITOR
El terminal MONITOR sirve para conectar a un monitor de video. El terminal
MONITOR se utiliza para ajustar el encuadre de la pantalla.
*Los terminales VIDEO OUT y MONITOR no se pueden utilizar simultaneamente.
4. Cuando instale la videocámara sobre una unidad de fijación o una unidad de
panoramización horizontal/vertical, etc., utilice el orificio roscado (d) de montaje de
la videocámara ubicado en el soporte de montaje de la misma.
PRECAUCION: Utilice un tornillo de un largo inferior a 7 mm desde la superficie
de montaje de la videocámara.
Asimismo, utilice el orificio de prevención contra rotación (e) provisto para evitar las
caídas e instale la videocámara firmemente.
Tome precauciones especiales cuando monte la videocámera en una pared o en el techo.
Nosotros no nos haremos responsables de los daños causados por la instalación inadecuada.
5. Instalación de la videocámara
· Montaje desde la parte inferior
Esta videocámara ha sido originalmente diseñada para montarse desde la parte
inferior, como se muestra en q. El orificio roscado es de tamaño estándar de
cámaras fotográficas (1/4-20 UNC). Ejemplo de montaje de una unidad de fijación
o una unidad de panoramización horizontal/vertical.
· Montaje desde la parte superior
Quite el SOPORTE DE MONTAJE DE LA VIDEOCÁMARA (f) extrayendo los dos tornillos de
fijación, como se muestra en w. Fije el SOPORTE DE MONTAJE DE LA VIDEOCÁMARA (f)
en la parte superior, y después monte la videocámara en la unidad de fijación como se muestra
en e. Cerciórese de utilizar los dos tornillos originales cuando instale el SOPORTE DE
MONTAJE DE LA VIDEOCÁMARA (f). Asegúrese de usar un tornillo de fijación de 6 mm de
largo para el soporte de montaje de la videocámara.
(Esta videocámara se utiliza en interiores y en condiciones similares.)
Prevención de caídas
· Preste suma atención cuando instale la unidad en la pared o el techo. No intente
realizar la instalación por su cuenta. Deje esta tarea en manos de un técnico, ya que
la caída de la unidad puede producir lesiones y accidentes.
· Cuando instale la unidad en un soporte de fijación, mesa giratoria, etc., asegúrese
de instalarla firmemente utilizando el orificio de prevención contra rotación provisto
para evitar las caídas.
·Para evitar caídas, conecte la unidad a una sección suficientemente resistente (bloque o
acanaladura del techo) utilizando un alambre rígido como una cadena metálica o similar. Para
la instalación, utilice el orificio roscado de la parte posterior de la unidad.
También preste suma atención al largo del alambre.
·Tornillo especificado (M3 × 6 mm)
Ricordarsi di montare il cavo di prevenzione delle cadute, fissandolo con la vite fornita a tale
scopo sul pannello posteriore.
· No conecte nunca simultáneamente las entradas de alimentación de 12 V CC y 24 V CC.
·Tenga en cuenta la polaridad + y ­ cuando conecte la entrada de alimentación de 12 V CC.
2. Conecte los terminales VIDEO OUT +/-, ubicados en el panel trasero, a los terminales +/- del
receptor utilizando un cable de dos conductores retorcidos.
CONEXIÓN
1. Cuando conecte la alimentación de la videocámara, se encenderá el LED POWER.
La marca F indica el punto focal.
3. Monte el objetivo en la videocámara girándolo hacia la derecha. Ajuste su posición.
4. Cuando utilice un objetivo de iris automático con amplificador EE, ponga el selector en el lado
"VIDEO". Cuando el objetivo no disponga de amplificador EE, ponga el selector en el lado "DC".
5. Si el objetivo no dispone de mecanismo de iris automático, conecte el cable del
objetivo después de haber comprobado la disposición de los contactos.
Si el cable posee un tipo de conector diferente, utilice el conector de 4 contactos
suministrado.
VIDEOCÁMARA EN COLOR
Instrucciones
Muchas gracias por la adquisición de esta videocámara JVC.
Para obtener los mejores resultados de su nueva videocámara, antes de utilizar la videocámara,
lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y consérvelo para futuras referencias.
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTA UNIDAD A LA LLUVIA NI A
LA HUMEDAD.
PRECAUCIONES
· Si pone el interruptor AGC en ON, la sensibilidad aumentará automáticamente en lugares
obscuros. Cuando la imagen aparezca granulada, esto no significará mal funcionamiento.
· Si utiliza un objetivo para zoom, compruebe el enfoque antes de montar la videocámara. Esto
se aplica también al control automático del nivel (ALC) y al nivel (LEVEL) del objetivo. (Con
respecto a los detalles, consulte las instrucciones sobre los objetivos.)
· Cuando videofilme un motivo de gran intensidad (como una lámpara), la imagen de la pantalla
puede tener líneas verticales (borrosidad) o desenfoque (hiperluminosidad del punto explorador)
en su periferia (especialmente en el modo de obturador electrónico automático (AES). Ésta es
una característica del dispositivo de transferencia de carga (CCD), y no significa defecto alguno.
· Si utiliza un objetivo EE, ponga el interruptor del obturador electrónico automático (AES) en OFF. Si lo
pusiese en ON podría producirse parpadeo. Si utiliza un objetivo de iris manual, ponga AES en ON.
· Cuando utilice la videocámara en lugares cálidos, es posible que aparezcan rayas verticales en
la pantalla de la misma. Esta es una característica del dispositivo de transferencia de carga
(CCD), y no significa defecto alguno.
· El sistema de seguimiento automático puede no funcionar adecuadamente cuando videofilme
en condiciones de iluminación no estándar, o con iluminación con una temperatura de color que
sobrepase la capacidad de la videocámara. En tal caso ajústelo a la posición "MANU".
·Si somete la videocámara a un solo color (que no sea el blanco), el circuito de equilibrio
automático del blanco intentará normalmente cambiar este color al blanco. En el caso de esta
videocámara, si no puede realizar una predicción correcta, se mantendrá el ajuste del equilibrio
del blanco anterior hasta que los colores se vuelvan más variados.
· Cuando haya ondas electromagnéticas o campos magnéticos intensos, por ejemplo cerca de
un transmisor de radio o televisión, un transformador, un motor, etc., las imágenes pueden
contener ruido y los colores pueden ser incorrectos.
·Tenga en cuenta las instrucciones relacionadas con el ruido cuando instale el cable de dos
conductores retorcidos para hacer la conexion.
·Para ahorrar energía, asegúrese de apagar el sistema cuando no esté en uso.
MONTAJE DE UN OBJETIVO
1. Antes de montar un objetivo, compruebe si la montura del mismo es de tipo C o CS.
Si se utiliza un objetivo con montura C, afloje el tornillo de fijación de retrofoco (M
2.6) con un destornillador de cabeza Phillips, y gire el anillo de ajuste de retrofoco
con sus dedos o el destornillador para cambiar el método de montaje.
2. La dimensión (b) del objetivo mostrado en la ilustración deberá ser como se indica en
la tabla siguiente. Si (b) sobrepasa el valor de la tabla, es posible que se dañe el
interior de la videocámara o que el montaje correcto resulte imposible. No utilice nunca
estos objetivos. No instale un objetivo de montura C cuando utilice una montura CS.
1 3
4
2
A
B
C
D
E
F
· Recommended wires
·
Unshielded Twisted Pair
·
Wire gauge 0.5mm (24AWG) or Thicker
·
Category Type: 5
* When using twisted pair cable, make sure that the
+/- polarities are correct.
· Fils recommandes
·
Categorie paire torsadee non blindee
·
Calibre du fil de 0,5 mm (24AWG) ou plus gros
·
Type 5
*A l'emploi d'un cable a paire torsadee, verifiez que
les polarites +/- sont correctes.
· Cables recomendados
·
Cable doble retorcido sin blindar
·
Grosor de cable de 0,5 mm (24AWG) o mas
·
Tipo de categoria: 5
*Cuando utilice cable doble retorcido, asegurese de
conectar correctamente las polaridades +/-.
TK-C720PT E,F,Sp-001B-H
03.2.27, 6:41 PM
1


background image
La mise au point arrière a été réglée sur le point optimal pour un objectif à monture CS,
mais il faudra peut-être l'ajuster si l'on utilise une monture C ou un autre objectif. Si
nécessaire, effectuer le réglage comme suit :
· Avec un objectif à focale fixe
S'il n'est pas possible de régler la mise au point en tournant la bague de réglage de mise au point,
régler la mise au point arrière comme suit :
1. Desserrer la vis de fixation de mise au point arrière en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre (
) à l'aide d'un tournevis.
2. Filmer un motif de près.
3. Tourner la bague de réglage de mise au point sur .
4. Tourner la bague de réglage de mise au point arrière de façon à obtenir la mise au point optimale.
5. Resserrer la vis de fixation de mise au point arrière en la tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre (
).
· Avec un zoom
Si l'image est floue lors d'une prise de vue au zoom (téléobjectif - grand angle), régler la caméra
comme suit :
1. Desserrer la vis de fixation de mise au point arrière en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre (
) à l'aide d'un tournevis.
2. Filmer une scène relativement sombre avec des lignes fines.
3. Régler l'objectif sur la position téléobjectif maximale, et régler la mise au point de l'objectif.
4. Régler l'objectif sur la position grand angle maximale, et tourner la bague de mise au point
arrière pour régler la mise au point.
(Recommencer les opérations 2 et 3 deux ou trois fois de suite.)
5. Resserrer la vis de fixation de mise au point arrière en la tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre (
).
RÉGLAGE DES COMMUTATEURS
Verrouillage sur ligne
Pour régler la caméra en mode LL en vue d'une synchronisation sur l'alimentation électrique,
procéder comme suit :
1. Tourner le commutateur
r sur "LL".
2. Enfoncer le commutateur
w sur le côté + ou - et régler la phase variable.
Régler avec la touche
w de façon que la phase verticale de la caméra corresponde à la phase
verticale d'une autre caméra (ou d'un système) avec un oscilloscope multi-canaux.
Pour le réglage initial, appuyer simultanément sur les touches + et -
w.
TK-C720TPU : Régions alimentées sur 60 Hz uniquement
TK-C720TPE : Régions alimentées sur 50 Hz uniquement
Balance des blancs
La balance des blancs se règle dans la plage d'une température de couleur comprise entre 2900 K
et 8000 K. Quand le commutateur
t est regle sur ATW (balance des blancs a suivi automatique),
la balance des blancs est automatiquement ajustee a la temperature de couleur de l'eclairage.
Quand la balance des blancs est reglee sur AWB (balance automatique des blancs), maintenir la
touche SET
q pressee 2 secondes pour ajuster ou reajuster la balance des blancs. Une fois la
balance des blancs ajustee, le suivi des changements de temperature de couleur de l'eclairage
ambiant ne sera pas repercute sur le reglage.
BLC (Correction de contre-jour)
Le commutateur
y améliore une image qui est assombrie sous l'effet d'un contre-jour.
Mettre ce commutateur sur ON pour prendre un sujet à contre-jour.
AES (Obturateur électronique automatique)
Enclencher (ON) ce commutateur
u lors de l'utilisation d'un objectif à diaphragme manuel pour
obtenir un réglage automatique de la luminosité de l'image. Dans ce cas, la vitesse d'obturation
change en fonction de la luminosité du sujet.
L'AES ne fonctionne que lorsque le commutateur AGC
i est enclenché.
Avec certaines luminosités du sujet, il risque de se produire une instabilité à cause du mécanisme
du circuit AES. Il ne s'agit toutefois pas d'une d'un défaut.
AGC (Réglage automatique du gain)
Le commutateur
i augmente automatiquement la sensibilité de la caméra quand l'éclairage ambiant
diminue.
ON : L'AGC est activé.
OFF : L'AGC est désactivé.
NOT USED
Le commutateur
e ne fonctionne pas.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dispositif de capture d'image
: Capteur d'image CCD 1/3 pouce à transfert interligne
TK-C720TPU : 768 (H) × 494 (V)
TK-C720TPE : 752 (H) × 582 (V)
Système de synchronisation
: Synchronisation interne
Verrouillage sur ligne (TK-C720TPU régions à 60 Hz, TK-C720TPE
région à 50 Hz, uniquement)
Fréquence de balayage
: TK-C720TPU : (H) 15,734 kHz (V) 59,94 Hz
TK-C720TPE : (H) 15,625 kHz (V) 50 Hz
Résolution
: 470 lignes TV (H) typ.
VIDEO OUT
: 1,2 Vc-c, 100
, symetrique
Sortie MONITOR
: Signal vidéo composite 1 V(c-c), 75
, asymétrique
Rapport S/B vidéo
: 50 dB (AGC désactivé)
Eclairage minimal
: 0,8 lx (25%, F1.2, AGC ON), 1,5 lx (50%, F1.2, AGC ON)
Monture d'objectif
: Monture C/CS
Alimentation
: TK-C720TPU: CA 24 V ` 60 Hz, CC 12 V
4,4 W
et consommation
TK-C720TPE: CA 24 V ` 50 Hz/60 Hz CC 12 V
360mA
Température ambi_`'·
: ­10°C à 50°C (utilisation)
0°C à 40°C (recommandée)
Poids
: 380 g
Accessoire fourni
: Fiche 4 broches ...................................................... × 1
CARTE DE GARANTIE (TK-C720TPU seulement) .... × 1
DIMENSIONS (Unité: mm)
(Conception et spécifications sujettes à modification sans préavis.)
LENS ADJUSTMENT
Video adjust
Connect the camera according to the connection method, turn it on, display an image on the
monitor, and check the image. The camera has been factory-adjusted to the best position, but it
may need to be adjusted according to the object conditions or combination of lenses. If the image
is unnatural, adjust it as follows:
· LEVEL adjustment
· ALC adjustment
· If the sensitivity adjustment LEVEL is turned excessively to L, the sensitivity increases be-
cause of the AGC function of the camera, and the image looks grainy.
· If the video iris lens is set to too low a level, malfunction such as the hunting phenomenon, in
which the iris opens or closes unintentionally, may occur.
In such a case, first set LEVEL potentiometer on the lens to the H (iris open) position then
adjust it to the optimum level.
Back focus adjustment
The back focus has been adjusted to the best point for CS-mount lens, but it may need
to be re-adjusted if the mount is changed to the C-mount or if a different lens is used. If
required, adjust it as follows:
· With a fixed-focus lens
If the focus can not be adjusted correctly by rotating the lens focus ring, adjust the back focus as
follows.
1. Loosen the back focus locking screw by turning it counterclocckwise (
) with a screwdriver.
2. Shoot a pattern closely.
3. Turn the lens focus ring to .
4. Turn the back focus adjustment ring to focus at the best point.
5. Tighten the back focus locking screw by turning it clockwise (
).
· With a zoom lens
If the image is out of focus when zooming (telephoto wide-angle), adjust the camera as follows:
1. Loosen the back focus locking screw by turning it counterclocckwise (
) with a screwdriver.
2. Shoot a comparatively dark scene with thin lines.
3. Set the lens to the maximum telephoto position, and adjust the lens focus.
4. Set the lens to the maximum wide-angle position, and turn the back focus ring to adjust the
focus.
(Repeat steps 2 and 3 two or three times.)
5. Tighten the back focus locking screw by turning it clockwise (
).
SETTING SWITCH
Line Lock
To set the camera in LL mode for synchronization with the power supply frequency, take the follow-
ing steps:
1. Turn switch
r to "LL";
2. Press the + or ­ button
w to make the phase variable.
Adjust with the button
w so that the vertical phase of the camera matches the vertical phase of
another camera (or system) with a multi-channel oscilloscope.
For the initial setting, press the + and ­ buttons
w together.
TK-C720TPU: 60Hz power region only
TK-C720TPE: 50Hz power region only
White Balance
White balance can be adjusted within the scope of 2900 K to 8000 K color temperature. When
switch
t is at ATW (Auto-Tracking White Balance), the white balance is automatically adjusted
according to the color temperature of the ambient illumination.
When the white balance is set to AWB (Auto White Balance), press and hold the SET button
q for
2 seconds to adjust or readjust the white balance. Once the white balance is adjusted, the setting
will not track changes in the color temperature of the ambient illumination.
BLC (Back Light Compensation)
The switch
y improves an image that is darkened because of backlighting.
Set this switch to ON for backlight subjects.
AES (Automatic Electronic Shutter)
Turning this switch
u "ON" when a lens with a manual iris diaphragm is used enables the auto-
matic adjustment of image brightness. In this case the shutter speed changes according to the
brightness of the subject. AES functions only when AGC switch
i is turned on.
Hunting may occur at a certain object brightness due to the mechanism of the AES circuit, but
this is not a fault.
AGC (Automatic Gain Control)
The switch
i automatically increases the camera's sensitivity when the level of ambient light
drops.
ON: AGC is activated.
OFF: AGC is not activated.
NOT USED
Switch
e does not function.
SPECIFICATIONS
Image pickup device
: 1/3-inch interline-transfer CCD
TK-C720TPU : 768 (H) × 494 (V)
TK-C720TPE : 752 (H) × 582 (V)
Synchronization method
: Internal
Line lock (TK-C720TPU 60 Hz, TK-C720TPE 50 Hz regions only)
Scanning frequency
: TK-C720TPU: (H) 15.734 kHz (V) 59.94 Hz
TK-C720TPE: (H) 15.625 kHz (V) 50 Hz
Resolution
: 470 TV line (H) Typ.
VIDEO OUT
: 1.2 V(p-p), 100 , balanced
MONITOR output
: Composite video signal 1 V (p-p), 75 , unbalanced
Video S/N ratio
: 50 dB (AGC OFF)
Minimum required illumination : 0.8 lx (25%, F1.2, AGC ON), 1.5 lx (50%, F1.2, AGC ON)
Lens mount
: C/CS mount
Power supply
: TK-C720TPU : AC 24 V ` 60 Hz DC 12 V
4.4W
and power consumption
TK-C720TPE : AC 24 V ` 50 Hz/60 Hz DC 12 V
360mA
Ambient temperature
: ­10°C to 50°C (operation)
0°C to 40°C (recommended)
Mass
: 380 g
Provided accessory
:4 PIN PLUG .................................................... ×1
WARRANTY CARD (TK-C720TPU only) ....... ×1
DIMENSIONS (Unit: mm)
(Design and specifications are subject to change without notice.)
RÉGLAGE DE L'OBJECTIF
Réglage vidéo
Raccorder la caméra en fonction de la méthode de raccordement, la mettre sous tension, afficher
une image sur le moniteur et vérifier l'image. La caméra a été réglée en usine sur la plage la plus
large, mais il faudra peut-être l'ajuster en fonction des conditions du sujet ou de la combinaison
des objectifs. Si l'image n'est pas naturelle, l'ajuster comme suit :
· Réglage de LEVEL
· Réglage de ALC
· Si la commande de sensibilité LEVEL est tournée trop loin vers L, la sensibilité augmentera
sous l'effet de la fonction AGC de la caméra et l'image semblera granuleuse.
· Si le niveau de l'objectif à diaphragme vidéo est réglé trop bas, cela risque d'engendrer une
instabilité ou toute autre anomalie dans laquelle le diaphragme s'ouvre ou se ferme
indépendamment de la volonté de l'opérateur. Dans ce cas, commencer par régler le
potentiomètre LEVEL de l'objectif sur la position H (diaphragme ouvert), puis le régler au
niveau maximum.
Pantalla del monitor
Dirección de giro de ALC
En parte de la pantalla aparece efecto de halo (parte de gran intensidad)
Hacia la derecha (hacia Pk)
Otra parte de la pantalla se obscurece (excepto la parte de gran intensidad)
Hacia la izquierda (Hacia Av)
Pantalla del monitor
Dirección de giro de LEVEL
Demasiado brillante
Hacia la izquierda (hacia L)
Demasiado obscura
Hacia la derecha (hacia H)
Monitor screen
ALC turning direction
Part (high-intensity part) of the screen halates.
Clockwise (Toward Pk)
Other part of screen (except high-intensity part) darkens.
Counterclockwise (Toward Av)
Monitor screen
LEVEL turning direction
Too bright
Counterclockwise (Toward L)
Too dark
Clockwise (Toward H)
Printed in Thailand
LWT0035-001B-H
©2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Ecran du moniteur
Sens de rotation de ALC
Une partie de l'écran (partie à forte intensité) affiche un effet de halo.
Sens des aiguilles d'une montre (vers Pk)
Une autre partie de l'écran (à l'exception de la partie à forte intensité) est sombre.
Sens inverse des aiguilles d'une montre (vers Av)
Réglage de la mise au point arrière
G
H
I
J
® is a Registered Trademark owned by VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
® is a Registrated Trademark in Japan,the U.S.A., the U.K. and many other countries.
Ecran du moniteur
Sens de rotation de LEVEL
Trop clair
Sens inverse des aiguilles d'une montre (vers L)
Trop sombre
Sens des aiguilles d'une montre (vers H)
®
BF LOCK
IRIS
VIDEO
DC
LH
LEVEL
ALC
LEVEL
Av
Pk
L
H
ALC
LEVEL
1,5
4
G
I
J
H
AJUSTE DEL OBJETIVO
Ajuste de vídeo
Conecte la videocámara de acuerdo con el método de conexión, conecte su alimentación, haga
que se visualice una imagen en el monitor, y compruebéla imagen. La videocámara ha sido
ajustada en fábrica a la mejor posición, pero es posible que haya que ajustarla de acuerdo con las
condiciones del motivo o la combinación de objetivos. Si la imagen aparece innatural, ajuste como
se indica a continuación:
· Ajuste del nivel (LEVEL)
· Ajuste del control automático de nivel (ALC)
· Si el ajuste de la sensibilidad LEVEL está demasiado hacia L, la sensibilidad aumentará
debido a la función de control automático de la ganancia (AGC) de la videocámara, y la imagen
aparecerá granulada.
· Si el objetivo de iris de vídeo está ajustado a un nivel demasiado bajo, es posible que se
produzca un mal funcionamiento, como el fenómeno desplazamiento lento de la imagen, en el
que el iris se abre o cierra sin querer. En tal caso, ajuste en primer lugar el control LEVEL del
objetivo a su posición H (iris abierto) y después ajuste el nivel óptimo.
Ajuste del enfoque
El enfoque ha sido ajustado al mejor punto para el objetivo de montura CS, pero es
posible que haya que reajustarlo si cambia a montura C, o si utiliza un objetivo diferente.
Si es necesario, ajústelo de la forma siguiente:
· Con objetivo de enfoque fijo
Si el enfoque no puede ajustarse correctamente girando el anillo de enfoque del objetivo, ajuste el
enfoque de la forma siguiente.
1. Afloje el tornillo de bloqueo del enfoque girándolo hacia la izquierda (
) con un destornillador.
2. Videofilme un patrón de cerca.
3. Gire el anillo de enfoque del objetivo a .
4. Gire el anillo de ajuste del enfoque para enfocar el mejor punto.
5. Apriete el tornillo de bloqueo del enfoque girándolo hacia la derecha (
).
· Con un objetivo zoom
Si la imagen aparece desenfocada cuando utilice el zoom (telefoto/gran angular), ajuste la
videocámara de la forma siguiente:
1. Afloje el tornillo de bloqueo del enfoque girándolo hacia la izquierda (
) con un destornillador.
2. Videofilme una escena relativamente obscura con líneas finas.
3. Ajuste el objetivo a la posición máxima de telefoto, y después ajuste el enfoque del objetivo.
4. Ajuste el objetivo a la posición máxima de gran angular, y haga retroceder el anillo de enfoque
para ajustar el enfoque.
(Repita los pasos 2 y 3 dos o tres veces.)
5. Apriete el tornillo de bloqueo del enfoque girándolo hacia la derecha (
).
AJUSTE DEL SELECTOR
Bloqueo con la línea
Para poner la videocámara en el modo de bloqueo con la línea (LL) para sincronización con la
frecuencia de la fuente de alimentación, realice los pasos siguientes:
1. Ponga el selector
r en "LL".
2. Presione + o ­ botón
w para variar la fase.
Ajuste con el botón
w de forma que la fase de la videocámara coincida con la fase vertical de
otra videocámara (o sistema) con un osciloscopio multicanal.
Para el ajuste inicial, pulse los botones + y -
w al mismo tiempo.
TK-C720TPU: Región de alimentación de 60 Hz solamente
TK-C720TPE: Región de alimentación de 50 Hz solamente
Equilibrio del blanco
El equilibrio del blanco podrá ajustarse dentro del margen temperatura de color de 2900 K a 8000 K.
Cuando el interruptor
t este en ATW (equilibrio del blanco de seguimiento automatico), el equilibrio
del blanco se ajustara automaticamente segun la temperatura del color de la iluminacion.
Cuando el equilibrio del blanco este ajustado en AWB (equilibrio automatico del blanco), pulse y
mantenga pulsado el boton SET
q durante 2 segundos para ajustar o reajustar el equilibrio del
blanco. Una vez ajustado el equilibrio del blanco, el ajuste no seguira los cambios de temperatura
del color de la iluminacion ambiental.
Compensación de contraluz (BLC)
El interruptor
y mejorará una imagen obscurecida debido a la contraluz.
Para motivos con contraluz, ponga este interruptor en ON.
Obturador electrónico automático (AES)
Si pone en ON este interruptor
u en ON cuando utilice un objetivo con diafragma manual, se
habilitará el ajuste automático del brillo de la imagen. En este caso, la velocidad de obturación
cambia de acuerdo con el brillo del motivo. AES solamente funcionará cuando el interruptor AGC
i esté en ON.
Es posible que se produzca el desplazamiento lento de la imagen con cierto brillo del motivo
debido al mecanismo del circuito del AES, pero esto no significa defecto alguno.
Control automático de ganancia (AGC)
El interruptor
i aumenta automáticamente la sensibilidad de la videocámara cuando el nivel de la
luz ambiental disminuye.
ON: EL AGC está activado.
OFF: El AGC está desactivado.
NOT USED
El conmutador
e no funciona.
ESPECIFICACIONES
Dispositivo captor de imágenes : CCD contransferencia entre líneas de 1/3 pulgadas
TK-C720TPU : 768 (H) × 494 (V)
TK-C720TPE : 752 (H) × 582 (V)
Método de sincronización
: Interna
Con la línea (TK-C720TPU: regiones de 60 Hz solamente,
TK-C720TPE regiones de 50 Hz solamente)
Frecuencia de exploración
: TK-C720TPU: 15,734 kHz (H), 59,94 Hz (V)
TK-C720TPE: 15,625 kHz (V), 50 Hz (V)
Resolución
: 470 líneas de televisión (H), típica
VIDEO OUT
: 1.2 V (p-p), 100 , equilibrada
Salida de MONITOR
: Señal de vídeo compuesta,1V(p-p), 75 , desequilibrada
Relación señal-ruido de vídeo
: 50 dB (AGC en OFF)
Iluminación mínima requerida
: 0,8 lx (25%, F1.2, AGC ON), 1,5 lx (50%, F1.2, AGC ON)
Montura para objetivo
: Montura C/CS
Alimentación y consumo
: TK-C720TPU: 24 V CA ` 60 Hz 12 V CC
4,4 W
TK-C720TPE: 24 V CA ` 50 Hz/60 Hz 12 V CC
360mA
Temperatura ambiental
: ­10°C a 50°C (operación)
0°C a 40°C (recomendada)
Masa
: 380 g
Accesorio suministrado
: Conector de 4 contactos .............. × 1
TARJETA DE GARANTIA
(TK-C720TPU solamente) ......... × 1
DIMENSIONES (Unidad: mm)
(El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso)
1
2
4
3
5
6
7
8
[: mm]
123
115
30
1/4-20 UNC
U1-32
50
58
50
42
32.5
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
G
H
I
J
G
H
I
J
TK-C720PT E,F,Sp-001B-H
03.2.27, 6:41 PM
2