RV-B99 BK/GY
POWERED WOOFER CD SYSTEM
CD CON ALTAVOZ DE GRAVES Y AMPLIFICADOR INCORPORADO
CHAINE CD A WOOFER AMPLIFIE
INSTRUCCIONES
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located on the rear of the
cabinet. Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
SLEEP
POWER
CLOCK
TIMER
TIMER
ON/OFF
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
AUTO
PRESET
SOUND
DISPLAY
SUPER WOOFER
VOLUME
REVERSE MODE
MULTI CONTROL
FM MODE
REW
FF
RM-RXVB99
REMOTE CONTROL
TAPE
TUNER
BAND
C D
DOWN
UP
SET
(AC)
AUX
VOLUME
ACS
LVT0218-001A
[J]
2
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Le agradecemos la adquisición de este producto
de JVC. Por favor lea detenidamente las
instrucciones antes de comenzar la operación
para obtener de esta unidad un rendimiento
óptimo y una vida de servicio más larga.
Nous vous remercions d'avoir acheté cet
appareil JVC. Veuillez lire consciencieusement
ce manuel d'instructions avant de commencer
à faire fonctionner l'appareil de façon à être sûr
d'obtenir les performances optimales et une
durée de vie plus longue de cet appareil.
CONTENTS
INDICE
SOMMAIRE
Características ...................................... 3
Precauciones de seguridad .................. 4
Precauciones de manipulación ............ 5
Colocación/extracción de la correa
para el hombro ...................................... 6
Conexiones ........................................... 7
Alimentación ......................................... 7
Nombres de las partes y sus
funciones ............................................. 11
Unidad de control remoto ................... 13
Conexión/desconexión de la
alimentación ........................................ 15
Volumen, modo de sonido y otros
controles ............................................. 16
Manipulación de CD ........................... 18
Reproducción de CD .......................... 19
Manipulación de cassettes de cinta ... 23
Reproducción de cassettes ................ 24
Empleo de otra unidad de audio ........ 25
Radiorrecepción ................................. 25
Grabación ........................................... 28
Entrada de micrófono/guitarra ............ 31
Ajuste del reloj .................................... 31
Operaciones por temporizador ........... 33
Mantenimiento ..................................... 37
Detección de problemas .................... 38
Especificaciones ................................. 39
Features ................................................ 3
Safety precautions ................................ 4
Handling precautions ............................ 5
Shoulder strap attachment/
detachment ........................................... 6
Connections .......................................... 7
Power supply ......................................... 7
Names of parts and their functions ..... 11
Remote control unit ............................. 13
Switching the power on/off .................. 15
Volume, sound mode and other
controls ................................................ 16
Handling CDs. ..................................... 18
Playing CDs ........................................ 19
Handling cassette tapes. ..................... 23
Cassette playback ............................... 24
Using with another audio unit .............. 25
Radio reception ................................... 25
Recording ............................................ 28
Microphone/Guitar input ...................... 31
Clock adjustment ................................. 31
Timer operations ................................. 33
Maintenance ........................................ 37
Troubleshooting .................................. 38
Specifications ...................................... 39
Caractéristiques .................................... 3
Consignes de sécurité ........................... 4
Précautions de manipulation ................. 5
Fixation/retrait de la bandoulière ........... 6
Raccordements ..................................... 7
Alimentation .......................................... 7
Noms des pièces et leurs fonctions .... 11
Boîtier de télécommande .................... 13
Commutation marche/arrêt de
l'alimentation ....................................... 15
Volume, mode de son et autres
commandes ......................................... 16
Manipulation des disques
audionumériques ................................. 18
Lecture de disques
audionumériques ................................. 19
Manipulation des cassettes ................. 23
Lecture de cassette ............................. 24
Utilisation avec un autre appareil
audio ................................................... 25
Réception radio ................................... 25
Enregistrement .................................... 28
Entrée microphone/guitare .................. 31
Réglage de l'horloge ........................... 31
Fonctionnement de la minuterie .......... 33
Entretien .............................................. 37
En cas de pannes ............................... 38
Caractéristiques techniques ................ 39
Thank you for purchasing this JVC product.
Please read these instructions carefully before
starting operation to be sure to obtain optimum
performance and a longer service life from the
unit.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO
O DE CHOQUES ELECTRICOS, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA
O A LA HUMEDAD.
AVERTISSEMENT:
POUR
REDUIRE
LES
RISQUES
D'INCENDIE OU D'ELECTROCUTION, NE
PAS EXPOSER L'APPAREIL A LA PLUIE
NI A L'HUMIDITE.
3
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
(For U.S.A. only)
PRECAUTIONS
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or
defeated. Avoid direct exposure to beam.
3.CAUTION: Do not open the rear cover. There are no user serviceable
parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel.
4.CAUTION: The CD player uses invisible laser radiation and is
equipped with safety switches which prevent the emission of radiation
when the CD door is open. It is dangerous to defeat the safety switches.
5.CAUTION: Use of controls for adjustments and the performance of
procedures other than those specified herein may result in exposure
to hazardous radiation.
FEATURES
CARACTERISTICAS
CARACTERISTIQUES
÷ Active Clear Sound (ACS) circuit for enhanced
sound reproduction
÷ Super woofer volume control
÷ Sound mode control
÷ One-touch operation (COMPU PLAY)
÷ 35-key remote control unit operates all CD,
cassette deck and tuner functions
÷ Skip Play/Search Play/Repeat Play/Random
Play
÷ Programmed play of up to 20 tracks
÷ Full-logic cassette mechanism
÷ Auto reverse
÷ Auto tape select mechanism
÷ Metal (type IV) and CrO2 (type II) tape can be
played back for superior tone quality
÷ CrO2 (type II) tape recording capability
÷ 2-Band digital synthesizer tuner with 45-
station (30 FM and 15 AM) preset capability
÷ Seek/manual tuning
÷ Auto preset tuning
÷ Timer/Clock function
÷ Timer on/off with preset volume function
÷ Sleep timer can be set for up to 120 minutes
÷ Shoulder strap and carrying handles
÷ Locking mechanism for CD and cassette door
÷ DC IN 12V jack for car battery
÷ Microphone/guitar input
÷ Circuito Active Clear Sound (ACS) para
reproducción de sonido mejorada
÷ Control de volumen del super altavoz de
graves
÷ Control de modo de sonido
÷ Operación de un solo toque (COMPU PLAY)
÷ Unidad de control remoto con 35 teclas para
operación del CD, platina de cassette y
funciones del sintonizador
÷ Reproducción con salto/reproducción con
búsqueda/repetición de reproducción/
reproducción aleatoria
÷ Reproducción programada hasta 20 pistas
÷ Mecanismo de cassette de lógica completa
÷ Inversión automática
÷ Mecanismo de selección automática de cinta
÷ Para obtener una calidad de tono superior
es posible utilizar cintas de metal (tipo IV) y
de CrO2 (tipo II)
÷ Capacidad para grabar cintas de CrO2 (tipo
II)
÷ Sintonizador sintetizador digital de 2 bandas
con capacidad para presintonización de 45
estaciones (30 de FM y 15 de AM)
÷ Sintonización búsqueda/manual
÷ Sintonización programada automática
÷ Función de temporizador/reloj
÷ Activación/desactivación del temporizador
con función de volumen preajustado
÷ El temporizador despertador puede ser
programado hasta un máximo de 120 minutos
÷ Correa para el hombro y manijas para
transporte
÷ Mecanismo de bloqueo para el CD y el
portacassette
÷ Jack DC IN 12 V para la batería del automóvil
÷ Entrada de micrófono/guitarra
÷ Circuit ACS (son clair actif) pour une
reproduction sonore relevée
÷ Commande de volume de super woofer
÷ Commande de mode de son
÷ Fonctionnement une touche (COMPU PLAY)
÷ Télécommande à 35 touches qui commande
toutes les fonctions CD, platine à cassette et
syntoniseur
÷ Saut/recherche/lecture répétée/lecture
aléatoire
÷ Lecture programmée jusqu'à 20 pistes
÷ Mécanisme de cassette entièrement logique
÷ Inversion automatique
÷ Sélection automatique de bande
÷ Des bandes métal (type IV) ou CrO2 (type II)
peuvent être lues pour une qualité supérieure
du son
÷ Possibilité d'enregistrement de bande CrO2
(type II)
÷ Syntoniseur à synthétiseur numérique 2
gammes avec possibilité de préréglage de 45
stations (30 FM et 15 AM)
÷ Syntonisation par recherche/manuelle
÷ Syntonisation automatique des préréglages
÷ Fonction minuterie/horloge
÷ Marche/arrêt par minuterie avec fonction de
préréglage de volume
÷ La minuterie de sommeil peut être réglée pour
jusqu'à 120 minutes
÷ Bandoulière et poignées de transport
÷ Mécanisme de verrouillage pour le volet
cassette et CD
÷ Prise d'entrée CC 12 V pour batterie
automobile
÷ Entrée microphone/guitare
4
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
10 cm
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CONSIGNES DE SECURITE
Prevención de choques eléctricos, peligro
de incendio y daños
1. Aunque el botón de alimentación POWER,
esté colocado en espera espera, fluye una
pequeñísima corriente eléctrica. Para
ahorrar energía y por seguridad cuando no
utiliza esta unidad durante un largo período,
desconecte el cordón eléctrico del
tomacorriente de CA.
2. No manipule el cordón eléctrico con las
manos mojadas.
3. Cuando lo desenchufa del tomacorriente de
la pared, sujételo siempre por el enchufe,
nunca por el cordón.
4. En caso de que el cordón sea afectado por
daños, desconexión, o falso contacto,
consulte a su agente más cercano.
5. No doble en ángulo agudo el cordón, no jale
del mismo ni lo retuerza.
6. No modifique el cordón eléctrico de ninguna
manera.
7. Para evitar accidentes, no extraiga los
tornillos para desarmar la unidad y no toque
nada dentro de la misma.
8. No inserte ningún objeto metálico dentro de
los ductos del altavoz de gradves, etc.
9. Desenchufe el cordón eléctrico cuando
haya posibilidad de caída de rayos.
10.Si se introduce agua dentro de la unidad,
desenchufe el cordón eléctrico del
tomacorriente y consulte a su agente.
11.No bloquee los orificios de ventilación de la
unidad que permiten el escape de calor.
No instale la unidad en un lugar mal ventilado.
Prévention contre l'électrocution, les
incendies et les dommages
1. Même quand la touche POWER est réglée
en attente, il circule un très faible courant.
Pour économiser l'énergie et pour la sécurité,
si l'appareil n'est pas utilisé pendant une
longue période, débrancher le cordon
d'alimentation de la prise secteur.
2. Ne pas saisir le cordon d'alimentation avec
les mains humides.
3. En débranchant de la prise secteur, toujours
tenir et tirer sur la fiche, pas sur le cordon.
4. Consulter le revendeur le plus proche si une
panne, un ennui ou un mauvais contact se
produit avec le cordon.
5. Ne pas plier le cordon sévèrement et ne pas
le tirer ni le tordre.
6. Ne pas modifier le cordon d'alimentation.
7. Pour éviter des accidents, ne pas retirer les
vis pour démonter l'appareil et ne rien
toucher dans l'appareil.
8. Ne pas introduire d'objets métalliques dans
les orifices de woofer de l'appareil.
9. Débrancher le cordon secteur en cas
d'orage.
10.Si de l'eau pénètre dans l'appareil,
débrancher le cordon secteur de la prise et
consulter un revendeur.
11. Ne pas boucher les trous de ventilation de
l'appareil qui permettent à la chaleur de
s'évacuer.
Ne pas installer l'appareil dans un endroit
mal aéré.
Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards
and Damage
1. Even when the POWER button is set to
standby, a very small current will flow. To save
power and for safety when not using the unit
for an extended period of time, disconnect
the power cord from the household AC outlet.
2. Do not handle the power cord with wet hands.
3. When unplugging from the wall outlet, always
grasp and pull the plug, not the power cord.
4. Consult your nearest dealer when damage,
disconnection, or contact failure affects the
cord.
5. Do not bend the cord severely, or pull or twist
it.
6. Do not modify the power cord in any manner.
7. To avoid accidents, do not remove screws
to disassemble the unit and do not touch
anything inside the unit.
8. Do not insert any metallic objects into the
unit's woofer ducts, etc.
9. Unplug the power cord when there is a
possibility of lightning.
10.If water gets inside the unit, unplug the power
cord from the outlet and consult your dealer.
11. Do not block the unit's ventilation holes that
allow heat to escape.
Do not install the unit in a badly ventilated
place.
When this unit is plugged into an AC outlet,
it consumes a small current to operate the
remote control and timer, or to back up the
memory of the microprocessor, even when
the POWER button is set to standby.
Esta unidad consume una pequeña
corriente cuando se la conecta a un
tomacorriente de CA, para hacer funcionar
el controlador remoto y el temporizador, o
para
apoyo
de
la
memoria
del
microprocesador, aún cuando se haya
colocado el botón POWER en espera.
Lorsque cet appareil est branché à une prise
secteur, il consomme un léger courant pour
commander la télécommande et la
minuterie, ou pour maintenir la mémoire du
microprocesseur, même quand la touche
POWER est en attente.
Attention:
Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou
d'incendie et éviter toute détérioration, placez
l'appareil de la manière suivante:
1. Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2. Côtés/Dessus/Dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans
les figures ci-dessous.
3. Dessous:
Posez l'appareil sur une surface plane et
horizontale. Veillez à ce que sa ventilation
correcte puisse se faire en le plaçant sur
une table d'au moins dix centimètres de
hauteur.
Caution:
Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to
prevent damage, locate the apparatus as
follows:
1. Front:
No obstructions and open spacing.
2. Sides/Top/Back:
No obstructions should be placed in the
areas shown by the dimensions below.
3. Bottom:
Place on a level surface. Maintain an
adequate air path for ventilation by placing
on a table with a height of 10 cm or more.
Precaución:
Ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e
incendio y prevenir posibles daños, instale el
equipo en un lugar que cumpla los siguientes
requisitos:
1. Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2. Lados/Parte superior/Parte posterior:
No debe haver ninguna obstrucción en las
áreas mostradas por las dimensiones de la
siguiente figura.
3. Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una super ficie
nivelada. Mantenga un espacio adecuado
para permitir el paso del aire y una correcta
ventilación, situando el equipo sobre una
mesa de 10 o más cm de altura.
RV-B99
RV-B99
Side view
Vista lateral
Vue latérale
Front view
Vista frontal
Vue avant
5
HANDLING PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE
MANIPULACION
PRECAUTIONS DE
MANIPULATION
Do not use this unit in direct sunlight where
it would be exposed to high temperatures
above 40°C (104°F).
No utilice esta unidad bajo la luz directa
del sol donde podría quedar expuesta a
temperaturas superiores a 40°C (104°F).
1. Eviter l'installation dans les endroits
suivants
÷ Où il pourrait être sujet aux vibrations.
÷ Dans des endroits trop humides, comme
une salle de bains.
÷ Où il pourrait être magnétisé par un aimant
ou un haut-parleur.
2. Faire attention à la poussière
Bien s'assurer de fermer le volet CD pour
que la poussière ne s'accumule pas sur la
lentille. Ne pas toucher à la lentille.
3. Condensation
Dans les cas suivants, la condensation peut
se produire dans l'appareil, dans ce cas
l'appareil peut ne pas fonctionner
correctement.
÷ Dans une pièce où le chauffage vient juste
d'être mis.
÷ Dans un endroit sujet à la fumée ou à
l'humidité.
÷ Quand l'appareil est déplacé directement
d'une pièce froide vers une pièce chaude.
Dans ces cas, mettre la touche POWER en
attente et attendre 1 ou 2 heures avant de
l'utiliser.
4. Réglage du volume
Un disque audionumérique produit un souffle
très faible comparé à des sources
analogiques. Si le niveau de volume est réglé
pour ces sources, les haut-parleurs peuvent
être endommagés par une augmentation
soudaine du niveau de sortie. Par
conséquent, baisser le volume avant le
fonctionnement et le régler comme requis
pendant la lecture.
5. Dispositif de sécurité
Cet appareil dispose d'un dispositif de
verrouillage de sécurité qui établit ou coupe
le rayon laser, pour que quand le volet CD
est ouvert, le rayon laser s'arrête
automatiquement.
6. Ne pas placer de cassette, etc. près des
haut-parleurs
Comme il y a des aimants dans les haut-
parleurs, ne pas placer de bande enregistrée
ou de carte magnétique à proximité, un
important matériel enregistré peut être effacé.
7. Garder cet appareil éloigné de votre
téléviseur
Si cet appareil est utilisé près d'un téléviseur,
l'image du téléviseur peut être distordue. Si
cela arrive, éloigner cet appareil du téléviseur.
Si ce n'est pas suffisant, éviter d'utiliser cet
appareil quand le téléviseur est en marche.
8. Nettoyage du coffret
Si le coffret devient sale, l'essuyer avec un
chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de
benzine ou de diluant qui pourrait abîmer le
fini de la surface.
1. Evite instalarla en los siguientes lugares
÷ Donde pueda ser sujeta a vibraciones.
÷ Donde haya humedad excesiva, tal como
en un cuarto de baño.
÷ Donde pueda ser magnetizada por un
imán o altavoz.
2. Preste atención al polvo
Asegúrese de cerrar la puerta del CD para
que el polvo no se deposite sobre la lente.
No toque la lente.
3. Condensación
En los siguientes casos, puede producirse
condensación dentro de la unidad y en
consecuencia la unidad no funcionará
correctamente.
÷ En una sala donde haya un calentador
encendido.
÷ En un lugar donde haya humo o gran
humedad.
÷ Cuando se traslada rápidamente la
unidad de una sala fría a una templada.
En estos casos, coloque el botón POWER
en espera (conectado) y espere 1 o 2 horas
antes de utilizarla.
4. Ajuste del volumen
Los productos de CD producen muy poco
ruido comparados con las fuentes
analógicas. Si ajusta el nivel de volumen
para estas fuentes, es posible que los
altavoces sean dañados por el incremento
brusco del nivel de salida. Por ello, reduzca
el volumen antes de la operación y ajústelo
como desee durante la reproducción.
5. Mecanismo de seguridad
Esta unidad posee un mecanismo
interconectado de seguridad que conecta
y conecta el rayo láser de tal manera que
cuando se abre el portadisco de CD, el rayo
láser es inmediatamente desconectado.
6. No coloque cassettes de cinta, etc.,
próximos a los altavoces
Como hay imanes en los altavoces, no
coloque cintas o tarjetas magnéticas sobre
los mismos, ya que los datos grabados
pueden ser borrados.
7. Mantenga esta unidad lejos de su TV
Cuando se usa esta unidad próxima a un
TV, la imagen de éste puede ser
distorsionada. Si ello ocurre, mueva esta
unidad lejos del TV. Si esto no corrige el
problema, evite usar esta unidad cuando el
TV está encendido.
8. Limpieza del gabinete
Si el gabinete se ensucia límpielo con un
paño suave y seco. Nunca utilice bencina o
solventes ya que estos pueden dañar la
terminación de la superficie.
1. Avoid installing in the following places
÷ Where it could be subject to vibrations.
÷ Where it is excessively humid, such as in
a bathroom.
÷ Where it could be magnetized by a magnet
or speaker.
2. Pay attention to dust
Be sure to close the CD door so that dust
does not collect on the lens.
3. Condensation
In the following cases, condensation may
occur in the unit, in which case the unit may
not operate correctly.
÷ In a room where a heater has just been
switched on.
÷ In a place where there is smoke or high
humidity.
÷ When the unit is moved directly from a cold
to a warm room.
In these cases, set the POWER button to
standby and wait 1 or 2 hours before use.
4. Volume setting
CDs produce very little noise compared with
analog sources. If the volume level is
adjusted for these sources, the speakers
may be damaged by the sudden increase of
output level. Therefore, lower the volume
before operation and adjust it as required
during play.
5. Safety mechanism
This unit incorporates a safety interlock
mechanism which switches the laser beam
on and off, so that when the CD door is open,
the laser beam stops automatically.
6. Do not place cassette tapes, etc. near the
speakers
Since there are magnets in the speakers, do
not place tapes or magnetic cards on them
as recorded data could be erased.
7. Keep this unit away from your TV
When this unit is used near a TV, the TV
picture could be distorted. If this happens,
move this unit away from the TV. If this does
not correct the situation, avoid using this unit
when the TV is turned on.
8. Cleaning the cabinet
If the cabinet gets dirty, wipe it with a soft,
dry cloth. Never use benzine or thinner as
these could damage the surface finish.
÷ When abnormal operation occurs.
* Unplug the AC power cord from the AC
outlet and remove all the batteries. Then
reload the batteries after a few minutes,
reconnect the AC power cord and switch
the power ON.
÷ Cuando ocurre una falla de
funcionamiento.
* Desenchufe el cordón de CA del
tomacorriente y extraiga todas las
pilas. Luego recoloque las pilas
después de transcurridos unos pocos
minutos; reconecte el cordón de CA y
conecte ON la alimentación.
÷ Quand un fonctionnement anormal se
produit.
* Débrancher le cordon d'alimentation
secteur de la prise de courant et retirer
toutes les piles. Puis remettre les piles
au bout de quelques minutes, rebrancher
le cordon d'alimentation secteur et mettre
l'alimentation sur marche.
Ne pas utiliser cet appareil en plein soleil
où il pourrait être exposé à des températures
élevées au-dessus de 40°C (104°F).