INSTRUCCIONES
MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS
LVT0209-004A
[E]
RV-B55 GY/BU/LTD
CD PORTABLE SYSTEM
SISTEMA PORTATIL CON CD
SISTEMA PORTATILE CD
SLEEP
CLOCK
TIMER
TIMER
ON/OFF
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
AUTO
PRESET
DISPLAY
REVERSE MODE
MULTI CONTROL
REW
FF
RM-RXVB55
REMOTE CONTROL
TAPE
TUNER
BAND
FM MODE
C D
DOWN
UP
SET
AUX
VOLUME
AHB PRO
SOUND
ACS
2
ENGLISH
ESPAÑOL
ITALIANO
CONTENTS
INDICE
INDICE
Características .................................... 3
Precauciones de seguridad ............... 4
Precauciones de manipulación ......... 5
Colocación/extracción de la correa
para el hombro .................................... 7
Conexiones .......................................... 7
Alimentación ........................................ 8
Nombres de las partes y sus
funciones ........................................... 11
Unidad de control remoto ................ 13
Conexión/desconexión de la
alimentación ...................................... 15
Volumen, modo de sonido y otros
controles ............................................ 16
Manipulación de CD .......................... 18
Reproducción de CD ......................... 19
Manipulación de cassettes de
cinta .................................................... 23
Reproducción de cassettes ............. 24
Empleo de otra unidad de audio ...... 25
Radiorrecepción ................................ 26
Grabación ........................................... 29
Ajuste del reloj .................................. 32
Operaciones por temporizador ........ 33
Mantenimiento ................................... 37
Detección de problemas ................... 38
Especificaciones ............................... 39
Features ............................................... 3
Safety precautions .............................. 4
Handling precautions ......................... 5
Shoulder strap attachment/
detachment .......................................... 7
Connections ........................................ 7
Power supply ....................................... 8
Names of parts and their
functions ............................................ 11
Remote control unit .......................... 13
Switching the power on/off .............. 15
Volume, sound mode and other
controls .............................................. 16
Handling CDs. .................................... 18
Playing CDs ....................................... 19
Handling cassette tapes ................... 23
Cassette playback ............................. 24
Using with another audio unit .......... 25
Radio reception ................................. 26
Recording .......................................... 29
Clock adjustment .............................. 32
Timer operations ............................... 33
Maintenance ...................................... 37
Troubleshooting ................................ 38
Specifications .................................... 39
Caratteristiche ..................................... 3
Precauzioni per la sicurezza .............. 4
Precauzioni per l'uso .......................... 5
Montaggio e distacco della tracolla .... 7
Collegamenti ........................................ 7
Alimentazione ...................................... 8
Nomi e funzioni delle parti ............... 11
Unità di telecomando ........................ 13
Accensione e spegnimento .............. 15
Comandi del volume e delle varie
modalità sonore ................................ 16
Maneggio dei CD ............................... 18
Riproduzione di CD ........................... 19
Come trattare le nastrocassette ...... 23
Riproduzione di cassette .................. 24
Uso in congiunzione con un altro
apparecchio audio ............................ 25
Ricezione con la radio ...................... 26
Registrazione ..................................... 29
Regolazione orologio ........................ 32
Funzionamento col timer .................. 33
Manutenzione .................................... 37
Diagnostica ........................................ 38
Dati tecnici ......................................... 39
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca
JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto
Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato
sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95."
Thank you for purchasing this JVC product.
Please read these instructions carefully before
starting operation to be sure to obtain optimum
performance and a longer service life from the
unit.
Le agradecemos la adquisición de este producto
de JVC. Por favor lea detenidamente las
instrucciones antes de comenzar la operación
para obtener de esta unidad un rendimiento
óptimo y una vida de servicio más larga.
Grazie per avere acquistato questo prodotto
JVC. Si prega di leggere queste istruzioni con
attenzione prima dell'uso per essere certi di
ottenere prestazioni ottimali ed una lunga durata
dell'unità.
CLASS
1
LASER
PRODUCT
Avisos, precauciones y otras
notas
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS
LASER
REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION,
PROVISTA SOBRE LA SUPERFICIE
EXTERIOR
Avvertenze e precauzioni da
osservare
IMPORTANTI PRECAUZIONI PER
PRODOTTI LASER
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE
POSTA ALL'ESTERNO
Warnings, Cautions and Others
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
REPRODUCTION OF LABELS
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED
ON EXTERIOR SURFACE
3
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE
THE UNIT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA,
PEGADA EN EL INTERIOR DE LA
UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL'INTERNO DELL'APPARECCHIO
÷ Circuito Active Hyper-Bass (AHB) Pro para
reproducción de sonidos de baja frecuencia.
÷ Circuito Active Clear Sound (ACS) para
reproducción de sonido mejorada
÷ Control de modo de sonido
÷ Operación de un sólo toque (COMPU PLAY)
÷ Unidad de control remoto con 34 teclas que
opera el CD, platina de cassette y las
funciones del sintonizador
÷ Reproducción con salto/Reproducción con
búsqueda/Reproducción repetida/Reproducción
aleatoria
÷ Reproducción programada de 20 pistas como
máximo
÷ Mecanismo de cassette con lógica completa
÷ Inversión automática
÷ Mecanismo de selección automática de cinta
÷ Las cintas de metal (tipo IV) y las de CrO2
(tipo II) pueden ser reproducidas para
calidad de tono superior
÷ Capacidad de grabación en cinta de CrO2
(tipo II)
÷ Sintonizador sintetizador digital de 2 bandas
con capacidad para presintonizar 45
estaciones (30 de FM y 15 de AM (OM/OL))
÷ Sintonización por búsqueda/manual
÷ Sintonización automática preajustada
÷ Función de temporizador/reloj
÷ Activación/desactivación del temporizador
con función de volumen preajustable
÷ Temporizador de desconexión que puede ser
ajustado para un máximo de 120 minutos
÷ Correa para el hombro
÷ Jack DC IN de 12 V para batería del automóvil
÷ Circuito professionale AHB (Active Hyper-Bass
= iperbassi attivi) per la riproduzione di suoni a
bassa frequenza
÷ Circuito ACS (Active Clear Sound = Suono nitido
attivo) per una migliorata riproduzione del suono
÷ Comando delle varie modalità sonore
÷ Funzionamento ad un sol tocco (COMPU PLAY)
÷ Telecomando con 34 tasti, per il comando di
tutte le funzioni del lettore CD, deck a cassette
e sintonizzatore
÷ Riproduzioni a salto, a ricerca, ripetuta e casuale
÷ Riproduzioneprogrammatadisinoadunmassimo
di 20 brani
÷ Meccanismo delle cassette a logica totale
÷ Inversione automatica
÷ Meccanismo di selezione automatica del nastro
÷ Capacità di riproduzione di nastri di metallo (tipo
IV) e al cromo (CrO2, tipo II), per una qualità sonora
superiore
÷ Capacitàdiregistrazionesunastrialcromo(CrO2,
tipo II)
÷ Sintonizzatore digitale a sintetizzazione, a 2
bande e possibilità di predesignazione di 45
stazioni (30 FM e 15 AM (MW/LW))
÷ Sintonizzazione automatica o manuale
÷ Sintonizzazione automatica a stazioni
predesignate
÷ Funzione dell'ora e del timer
÷ Funzione di attivazione e disattivazione del timer
in relazione ad un certo livello di volume prefissato
÷ Timer per spegnimento a tempo, predisponibile
sino a 120 minuti
÷ Tracolla
÷ Presa DC IN 12V per alimentazione tramite
batteria dell'auto (a 12 V)
÷ Active Hyper-Bass (AHB) Pro circuit for low-
frequency sound reproduction
÷ Active Clear Sound (ACS) circuit for enhanced
sound reproduction
÷ Sound mode control
÷ One-touch operation (COMPU PLAY)
÷ 34-key remote control unit operates all CD,
cassette deck and tuner functions
÷ Skip Play/Search Play/Repeat Play/Random
Play
÷ Programmed play of up to 20 tracks
÷ Full-logic cassette mechanism
÷ Auto reverse
÷ Auto tape select mechanism
÷ Metal (type IV) and CrO2 (type II) tape can be
played back for superior tone quality
÷ CrO2 (type II) tape recording capability
÷ 2-band digital synthesizer tuner with 45 station
(30 FM and 15 AM (MW/LW)) preset capability
÷ Seek/Manual tuning
÷ Auto preset tuning
÷ Timer/Clock function
÷ Timer on/off with preset volume function
÷ Sleep timer can be set for up to 120 minutes
÷ Shoulder strap
÷ DC IN 12 V jack for car battery
CARATTERISTICHE
CARACTERISTICAS
DANGER: Invisible laser
radiationwhenopen and
interlock failedordefeated.
AVOIDDIRECTEXPOSURE
TO BEAM.
(e)
ADVARSEL:Usynliglaser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydereerude
af funktion.Undgåudsæt-
telse for stråling.
(d)
VARNING:Osynliglaser-
strålning när denna del
är öppnadochspärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen.
(s)
VARO: Avattaessa jasuo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen.
(f)
RV-B55 LTD
RV-B55 GY/BU
DANGER: Invisible laser
radiationwhenopen and
interlock failedordefeated.
AVOIDDIRECTEXPOSURE
TO BEAM.
(e)
ADVARSEL:Usynliglaser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydereerude
af funktion.Undgåudsæt-
telse for stråling.
(d)
VARNING:Osynliglaser-
strålning när denna del
är öppnadochspärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen.
(s)
VARO: Avattaessa jasuo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen.
(f)
1.
PRODOTTO LASER CLASSE 1
2.PERICOLO:
Radiazione laser invisibile quando
l'apparecchio è aperto ed il dispositivo di
sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l'esposizione diretta ai raggi.
3.ATTENZIONE:
Non aprire il coperchio
superiore. Non vi sono parti adoperabili
dall'utente all'interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
ATTENZIONE L'interruttore
!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione
dalla presa della rete elettrica per staccare
completamente l'alimentazione. L'interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di
alimentazione elettrica principale. È possibile il
controllo remoto dell'alimentazione.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi,
ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla
piogggia e all'umidità.
1.PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2.PELIGRO: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3.PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En
el interior de la unidad no existen piezas
reparables por el usuario; deje todo servicio
técnico en manos de personal calificado.
PRECAUCIÓN Interruptor
!
Desconectar el cable de alimentación para
desactivar la alimentación totalmente.
Cualquier que sea la posición de ajuste del
interruptor
, la alimentación no es cortada
completamente. La alimentación puede ser
controlada remotamente.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos,
incendio, etc.:
1.
No extraiga los tornillos, los cubiertas
ni la caja.
2.
No exponga este aparato a la lluvia o
a la humedad.
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.DANGER: Invisible laser radiation when open
and interlock failed or defeated. Avoid direct
exposure to beam.
3.CAUTION: Do not open the top cover. There
are no user serviceable parts inside the unit;
leave all servicing
to qualified service
personnel.
CAUTION --
switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off
completely. The
switch in any position does
not disconnect the mains line. The power can
be remote controlled.
CAUTION
To reduce the risk or electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or
cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or
moisture.
FEATURES
4
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
button
When the power cord is connected to a
household AC wall outlet, the power
indicator lights in red indicating the
STANDBY mode (only when AC power is
used). When the
button is pressed,
the power indicator goes out and the
display window lights (when using DC
power, it lights for only 5 seconds).
Tasto
Collegando il cavo di alimentazione ad una
presa di corrente alternata di rete, la spia di
accensione si illumina in rosso ad indicare
che l'apparecchio si trova in modalità di
attesa (STANDBY). Notare che la spia si
illumina solo in caso di alimentazione a
corrente alternata di rete. Premendo poi il
tasto
, la spia di accensione si spegne e
si illumina invece il quadrante delle
indicazioni (in caso di alimentazione a
corrente continua, si illumina solo per 5
secondi).
When this unit is plugged into an AC wall
outlet, it consumes a small current to
operate the remote control and timer, or to
back up the memory of the microprocessor,
even when the
button is set to
STANDBY.
Prevenzione di scosse elettriche, fiamme e
danni
1. Anche quando l'interruttore
si trova sulla
posizione di attesa (STANDBY), una piccola
quantità di corrente continua a fluire. Per
risparmiare energia e per ragioni di sicurezza,
scollegare il cavo dell'alimentazione dalla
presa di corrente CA quando si prevede di
non utilizzare l'unità per un periodo
prolungato.
2. Non maneggiare il cavo di alimentazione con
le mani bagnate.
3. Per scollegarsi dalla presa di rete, afferrare
sempre la spina e non il cavo dell'alimentazione.
4. Consultare il rivenditore più vicino quando il
cavo è danneggiato, scollegato o con contatti
scadenti.
5. Non piegare eccessivamente il cavo, non
tirarlo e non torcerlo.
6. Non modificare il cavo di alimentazione in
alcun modo.
7. Per evitare incidenti, non rimuovere viti per
smontare l'unità e non toccare alcun
componente interno.
8. Scollegare il cavo di alimentazione durante
temporali con fulmini.
9. Se dell'acqua dovesse penetrare all'interno
dell'unità, scollegare il cavo dell'alimenta-
zione dalla presa di rete e consultare il
proprio rivenditore.
10.Non bloccare i fori per la ventilazione dell'unità
che permettono la dissipazione del calore.
Non installare l'unità in un luogo con
ventilazione scadente.
Prevención de choques eléctricos, peligro
de incendio y daños
1. Aunque el botón de alimentación
, esté
colocado en STANDBY espera, fluye una
pequeñísima corriente eléctrica. Para ahorrar
energía y por seguridad cuando no utiliza esta
unidad durante un largo período, desconecte
el cordón eléctrico del tomacorriente de CA.
2. No manipule el cordón eléctrico con las
manos mojadas.
3. Cuando lo desenchufa del tomacorriente de
la pared, sujételo siempre por el enchufe,
nunca por el cordón.
4. En caso de que el cordón sea afectado por
daños, desconexión, o falso contacto,
consulte a su agente más cercano.
5. No doble en ángulo agudo el cordón, no jale
del mismo ni lo retuerza.
6. No modifique el cordón eléctrico de ninguna
manera.
7. Para evitar accidentes, no extraiga los
tornillos para desarmar la unidad y no toque
nada dentro de la misma.
8. Desenchufe el cordón eléctrico cuando
haya posibilidad de caída de rayos.
9. Si se introduce agua dentro de la unidad,
desenchufe el cordón eléctrico del
tomacorriente y consulte a su agente.
10.No bloquee los orificios de ventilación de la
unidad que permiten el escape de calor.
No instale la unidad en un lugar mal ventilado.
Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards
and Damage
1. Even when the
button is set to
STANDBY, a very small current will flow. To
save power and for safety when not using
the unit for an extended period of time,
disconnect the power cord from the
household AC outlet.
2. Do not handle the power cord with wet hands.
3. When unplugging from the wall outlet, always
grasp and pull the plug, not the power cord.
4. Consult your nearest dealer when damage,
disconnection, or contact failure affects the
cord.
5. Do not bend the cord severely, or pull or twist
it.
6. Do not modify the power cord in any manner.
7. To avoid accidents, do not remove screws
to disassemble the unit and do not touch
anything inside the unit.
8. Unplug the power cord when there is a
possibility of lightning.
9. If water gets inside the unit, unplug the power
cord from the outlet and consult your dealer.
10.Do not block the unit's ventilation holes that
allow heat to escape.
Do not install the unit in a badly ventilated
place.
Se l'apparecchio si trova collegato ad una
presa di corrente alternata di rote, esso
consuma una piccola quantità di corrente per
il funzionamento del telecomando e del timer
o per il mantenimento della memoria del
microprocessore anche quando il tasto
si trova su STANDBY.
Botón
Cuando se conecta el cordón eléctrico al
tomacor riente de CA de pared, el
indicador de alimentación se enciende en
rojo indicando el modo STANDBY (sólo
cuand se usa alimentación de CA).
Cuando presiona el botón
, el
indicador de alimentación se apaga y se
enciende la ventanilla de indicación
(cuando utilice la alimentación de CC, la
ventanilla se enciende solamente durante
5 segundos).
Esta unidad consume una pequeña
corriente cuando se la conecta a un
tomacorriente de CA de pared, para hacer
funcionar el controlador remoto y el
temporizador, o para apoyo de la memoria
del microprocesador, aún cuando se haya
colocado el botón
en STANDBY.
5
HANDLING PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE
MANIPULACION
PRECAUZIONI PER L'USO
Caution:
Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to
prevent damage, locate the apparatus as
follows:
1. Front:
No obstructions and open spacing.
2. Sides/Top/Back:
No obstructions should be placed in the
areas shown by the dimensions below.
3. Bottom:
Place on a level surface. Maintain an
adequate air path for ventilation by placing
on a table with a height of 10 cm or more.
Precaución:
Ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e
incendio y prevenir posibles daños, instale el
equipo en un lugar que cumpla los siguientes
requisitos:
1. Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2. Lados/Parte superior/Parte posterior:
No debe haver ninguna obstrucción en las
áreas mostradas por las dimensiones de la
siguiente figura.
3. Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una super ficie
nivelada. Mantenga un espacio adecuado
para permitir el paso del aire y una correcta
ventilación, situando el equipo sobre una
mesa de 10 o más cm de altura.
Attenzione:
Ventilazione corretta
Per evitare rischi di scosse elettriche e fiamme,
installare l'apparecchio come indicato di
seguito:
1. Lato anteriore:
Nessun ostacolo e spazio aperto.
2. Lati sinistro e destro/superiore/posteriore:
Nessun ostacolo deve essere posto
nell'area indicata dalle dimensioni riportate
in basso.
3. Fondo:
Posizionare su di una superficie a livello.
Mantenere un percorso adeguato per la
ventilazione utilizzando una tavola con
un'altezza di 10 cm o più.
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
10 cm
ACTIVE
HYPER-BASS
Side view
Vista lateral
Visione laterale
Front view
Vista frontal
Visione anteriore
RV-B55
RV-B55
÷ When abnormal operation occurs
* Unplug the AC power cord from the AC
wall outlet and remove all the batteries.
Then reload the batteries after a few
minutes, reconnect the AC power cord
and switch the power ON.
Do not use this unit in direct sunlight where
it would be exposed to high temperatures
above 40°C (104°F).
÷ Cuando ocurre una falla de
funcionamiento
* Desenchufe el cordón de CA del
tomacorriente de pared y extraiga
todas las pilas. Luego recoloque las
pilas después de transcurridos unos
pocos minutos; reconecte el cordón de
CA y conecte ON la alimentación.
No utilice esta unidad bajo la luz directa
del sol donde podría quedar expuesta a
temperaturas superiores a 40°C.
Non utilizzare questa unità in luoghi esposti
alla luce solare diretta dove la temperatura
può superare i 40°C.
÷ Se l'unità non funziona normalmente
* In caso di disfunzioni dell'apparecchio
Staccare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente alternata di rete e
togliere tutte le batterie dall'interno
dell'apparecchio.Attendere alcuni minuti,
reinserire le batterie, ricollegare il cavo
di alimentazione alla presa di corrente di
rete e riaccendere l'apparecchio
1. Evitare l'installazione nei luoghi indicati
di seguito
÷ Dove l'unità può essere soggetta a vibrazioni.
÷ In luoghi eccessivamente umidi come una
stanza da bagno.
÷ Dove è possibile la magnetizzazione da
parte di un magnete o di un diffusore.
2. Fare attenzione alla polvere
Accertarsi di chiudere lo sportello del CD in
modo che la polvere non si depositi sulla
lente del pickup.
1. Evite instalarla en los siguientes lugares
÷ Donde pueda ser sujeta a vibraciones.
÷ Donde haya humedad excesiva, tal como
en un cuarto de baño.
÷ Donde pueda ser magnetizada por un
imán o altavoz.
2. Preste atención al polvo
Asegúrese de cerrar la puerta del CD para
que el polvo no se deposite sobre la lente.
1. Avoid installing in the following places
÷ Where it could be subject to vibrations.
÷ Where it is excessively humid, such as in
a bathroom.
÷ Where it could be magnetized by a magnet
or speaker.
2. Pay attention to dust
Be sure to close the CD door so that dust
does not collect on the lens.