ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
d
CR-D500
RADIO RECEIVER
RECEPTOR DE LA RADIO
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D'EMPLOI
8A-RC5-901-01
991214AYO-OX
Printed in Hong Kong
AIWA CO., LTD.
OWNER'S RECORD
For your convenience, record the model number and
serial number (you will find it in the battery compartment
of your set) in the space provided below. Please refer to
them when you contact your AIWA dealer in case of
difficulty.
Model No.
CR-D500
Serial No.
Highlighted letters and numbers in the text of this manual
correspond to the illustrations.
PRECAUTIONS
To maintain good performance
· Do not use the unit in places which are extremely hot,
cold, dusty or humid. In particular, do not keep the unit:
· in a high humidity area such as a bathroom
· near a heater
· in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a
parked car, where it can become extremely hot)
· Keep cassette tapes, magnetic cards and other
magnetic recorded materials away from the speaker
as the recorded information may be erased or noise
may occur on cassette tapes.
Note on listening with the headphones
· Listen at moderate volumes to avoid hearing damage.
· Do not wear the headphones while driving or cycling.
It may create a traffic hazard.
· You should use extreme caution or temporarily
discontinue use in potentially hazardous situations,
such as walking, jogging, etc.
· Wear them properly; L is left, R is right.
TO INSERT DRY CELL
BATTERIES
A
Insert two size AAA (R03) dry cell batteries with the
0 and 9 marks correctly aligned.
Battery life (EIAJ 1 mW)
Batteries
LR03 alkaline
R03 manganese
AM
Approx. 44 hours
Approx. 22 hours
FM
Approx. 30 hours
Approx. 15 hours
Battery replacement
The battery indicator in the display changes from
to
to
to
according
to the remaining power of the batteries. Replace the
batteries when
lights. If the unit remains in use
after
lights, the power is turned off automatically.
You cannot turn on the power even if you set the POWER
switch to ON.
If the cover of the battery compartment comes
off
B
A
B
Les lettres et numéros en gras dans le texte de ce mode
d'emploi correspondent aux illustrations.
PRECAUTIONS
Pour maintenir de bonnes performances
· N'utilisez pas cet appareil à des endroits chauds, froids,
poussiéreux ou humides. En particulier, ne le laissez
pas:
· à un endroit très humide, dans une salle de bains par
exemple
· près d'un radiateur
· à un endroit exposé en plein soleil (par exemple dans
une voiture garée, où la température peut
considérablement augmenter)
· Conserver les cassettes, les cartes magnétiques et les
autres matériaux enregistrés magnétiquement loin du
haut-parleur, car les informations enregistrées
pourraient être effacées ou des parasites pourraient
apparaître sur les cassettes.
Remarques sur l'écoute avec des écouteurs
· Ecoutez à volume modéré pour éviter les dommages
auditifs.
· Ne portez pas les écouteurs en conduisant ou en faisant
du vélo. Cela pourrait provoquer des accidents de la
circulation.
· Montrez-vous très prudent ou arrêtez temporairement
d'utiliser les écouteurs dans des situations
potentiellement dangereuses, par exemple en
marchant, en faisant du jogging.
· Portez correctement les écouteurs; L pour l'oreille
gauche et R pour l'oreille droite.
INSERTION DES PILES
SECHES
A
Insérez deux piles sèches format AAA (R03) en
respectant les polarités (
0, 9).
Vie de service des piles (EIAJ 1 mW)
Piles
LR03 alcalines
R03 au manganèse
AM
env. 44 heures
env. 22 heures
FM
env. 30 heures
env. 15 heures
Remplacement de la pile
L'indicateur de piles de l'affichage passe de
à
,
puis
selon la tension
restante des piles. Remplacez les piles quand
s'allume. Si vous continuez à utiliser l'appareil alors que
est allumé, l'appareil se met automatiquement
hors tension. La remise sous tension sera impossible
même si vous mettez l'interrupteur POWER sur ON.
Si le couvercle du logement des piles se
détache
B
Las letras y números subrayados en el texto de este
manual corresponden a las figuras.
PRECAUCIONES
Para mantener sus buenas prestaciones
· No utilice el aparato en lugares muy calientes, fríos,
con polvo o humedad. Especialmente, no debe dejar
el aparato:
· en lugares muy húmedos, por ejemplo en el baño
· cerca de la calefacción
· en un lugar expuesto a los rayos del sol (por ejemplo
dentro de un coche estacionado, donde puede
aumentar mucho la temperatura)
· Mantenga las cintas de casete, tarjetas magnéticas y
demás material grabado magnéticamente lejos del
altavoz porque la información grabada puede borrarse
o pueden aparecer ruidos en las cintas de casete.
Notas para escuchar con los cascos
auriculares
· Escuche a un volumen no muy alto para no dañar sus
oídos.
· No utilice los auriculares durante la conducción o al
andar en bicicleta. Puede ser peligroso para el tránsito.
· Debe tener mucho cuidado o dejar de usar
provisoriamente en situaciones peligrosas, por ejemplo
cuando camina, corre, etc.
· Utilícelos correctamente: L es izquierdo y R es derecho.
PARA COLOCAR PILAS
A
Coloque dos pilas tamaño AAA (R03) con las marcas
0 y 9 correctamente alineadas.
Duración de las pilas (EIAJ 1 mW)
Pilas
Alcalinas LR03
Manganeso R03
AM
Aprox. 44 horas
Aprox. 22 horas
FM
Aprox. 30 horas
Aprox. 15 horas
Cambio de la pila
El indicador de pila en la pantalla cambia de
a
a
a
de acuerdo con la
corriente remanente de las pilas. Cambie las pilas
cuando se encienda
. Si continúa utilizando
después de que se enciende
, se desconecta
automáticamente el aparato. No podrá conectar el
aparato incluso cuando mueva el interruptor POWER a
ON.
Si se sale la tapa del compartimiento de la pila
B
Nota acerca de la pilas
· Compruebe que las marcas
0 y 9 están
correctamente alineadas.
· No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja y
una nueva
off
B
Note on dry cell batteries
· Make sure that the
0 and 9 marks are correctly
aligned.
· Do not mix the different types of batteries, or an old
battery with a new one.
· To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions,
never recharge the batteries, apply heat to them, or
take them apart.
· When not using the batteries, remove them to prevent
needless battery wear.
· If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to
remove.
PREPARATIONS
HOLD switch
C
Release HOLD before use to activate the buttons.
a
When not using the unit, set HOLD to the hold position.
b
Accidentally pressed buttons will not function.
Turning on and off
D
Set POWER to ON to turn on the power.
After listening, set POWER to OFF to turn off the power.
To turn on the back light of the display
D
Press LIGHT. It lights for about 10 seconds.
NOTE
FOR USE IN THE U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on circuit
different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are
not expressly approved by the manufacturer, may void
the user's right or authority to operate this product.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1)
This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
C
D
POWER
LIGHT
détache
B
Remarque sur les piles sèches
· Vérifiez que les polarités (
0, 9) sont bien respectées.
· Ne mélangez pas différents types de pile, ou des piles
neuve et ancienne.
· Pour éviter tout risque de fuite d'électrolyte ou
d'explosion, ne rechargez jamais les piles, ne les
chauffez pas et ne les démontez pas.
· Quand vous n'utilisez pas les piles, retirez-les pour
éviter toute usure inutile.
· Si du liquide fuit des piles, éliminez-le totalement en
l'essuyant.
PREPARATIFS
Commutateur HOLD
C
Libérez HOLD avant l'utilisation pour activer les touches.
a
Quand vous n'utilisez pas l'appareil, réglez HOLD à la
position de maintien.
b
Les touches pressées par inadvertance seront
inopérantes.
Mise sous/hors tension
D
Réglez POWER sur ON pour mettre l'appareil sous
tension.
Après l'écoute, réglez POWER à OFF pour mettre hors
tension.
Pour allumer le rétro-éclairage de l'affichage
D
Appuyez sur LIGHT. Il s'allumera environ 10 secondes.
jy
una nueva.
· Para evitar que pueda haber fugas de electrólito o
explosión, no recargue las pilas, caliente o desarme.
· Cuando no utilice las pilas, sáquelas para evitar que
se desgasten inútilmente.
· Si se producen fugas de líquido de las pilas limpie
completamente para sacarlas.
PREPARATIVOS
Interruptor HOLD
C
Suelte HOLD antes de utilizar para activar los botones.
a
Cuando no utilice el aparato, mueva HOLD a la posición
de bloqueo.
b
No funcionará el aparato aunque oprima un botón por
accidente.
Conexión y desconexión
D
Mueva POWER a ON para conectar el aparato.
Después de escuchar, mueva POWER a OFF para
desconectar el aparato.
Para que se encienda la luz de fondo de la
pantalla
D
Oprima LIGHT. Se enciende durante unos 10 segundos.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
TUNING IN TO A STATION
E
Connect the supplied headphones to the ! jack.
1 Release HOLD.
2 Set POWER to ON to turn on the power.
3 Press BAND repeatedly to select AM or FM.
4 Press TUNE
+ or - to tune in to a station.
5 Adjust the volume.
For quick tuning
Keep TUNE
+ or - pressed for 1 2 seconds.
When a station is tuned in to, the frequency indicator
stops automatically. However, it may not stop if the
broadcast signal is weak.
To obtain powerful heavy bass
Set S-BASS to ON.
To listen to the FM stereo broadcast
Set MONO/STEREO to STEREO.
When the FM stereo signal is weak
Set MONO/STEREO to MONO. The sound will be heard
in monaural, but distortion will be reduced.
For better reception
F
FM: The headphone cord functions as extended FM
antenna. Keep it extended.
AM: Turn the unit to find the position which gives the
best reception.
PRESETTING STATIONS
G
You can preset up to 7 stations on each band (AM and
FM).
1 Tune in to a station.
2 Press MEMO.
MEMO flashes for about 5 seconds.
3 Press one of the numeric buttons to select the
preset number while "MEMO" is flashing.
MEMO stops flashing and disappears after 5 seconds.
Listening to preset stations
H
1 Release HOLD.
2 Set POWER to ON to turn on the power.
3 Press BAND repeatedly to select AM or FM.
4 Press one of the numeric buttons to select the
preset number.
To change the AM step
I
The frequency of radio broadcasts changes in different
steps in different countries.
This unit is factory-preset to 10 kHz steps on AM.
To use this unit in an area where the AM step changes
in 9 kHz, set the AM STEP switch in the battery
compartment to 9 kHz.
· If the AM step is changed the stations that you preset
G
E
F
AM
FM
S-BASS
MONO/
STEREO
3
2
5
4
1
1
3
1
2
1
ACCORD D'UNE STATION
E
Raccorder les écouteurs fournis à la prise !.
1 Libérez HOLD.
2Réglez POWER sur ON pour mettre sous tension.
3 Pressez plusieurs fois BAND pour sélectionner
AM ou FM.
4 Appuyez sur TUNE
+ ou - pour accorder une
station.
5 Ajustez le volume.
Pour l'accord rapide
Maintenez TUNE
+ ou - pressé 1 2 secondes.
Quand une station est accordée, l'indicateur de
fréquence s'arrête automatiquement. Mais il peut ne pas
s'arrêter si le signal de diffusion est faible.
Pour obtenir des graves puissants
Réglez S-BASS sur ON.
Pour écouter une émission FM stéréo
Réglez MONO/STEREO à STEREO.
Quand le signal FM stéréo est faible
Réglez MONO/STEREO à MONO. Le son sera audible
en monaural, mais la distorsion sera réduite.
Pour améliorer la réception
F
FM: Le cordon des écouteurs sert d'antenne FM. Le
maintenir étendu.
AM: Tournez l'appareil pour trouver la position
permettant la meilleure réception.
PREREGLAGE DES STATIONS
G
Vous pouvez prérégler jusqu'à 7 stations sur chaque
bande (AM, FM).
1 Accordez une station.
2 Appuyez sur MEMO.
MEMO clignote environ 5 secondes.
3 Appuyez plusieurs fois sur une touche numérique
pour sélectionner le numéro de préréglage
pendant le clignotement de "MEMO".
MEMO s'arrête de clignoter et disparaît au bout de 5
secondes.
Ecoute des stations préréglées
H
1 Libérez HOLD.
2Réglez POWER sur ON pour mettre l'appareil sous
tension.
3 Appuyez plusieurs fois sur BAND pour
sélectionner AM ou FM.
4 Appuyez sur une touche numérique pour
sélectionner le numéro de préréglage.
Pour changer de pas AM
I
SINTONIZACION DE UNA
EMISORA
E
Conecte los auriculares suministrados en la toma !.
1 Suelte HOLD.
2 Mueva POWER a ON para conectar el aparato.
3 Oprima BAND repetidamente para seleccionar AM
o FM.
4 Oprima TUNE
+ o - para sintonizar una emisora.
5 Ajuste el volumen.
Para una sintonización rápida
Mantenga oprimido TUNE
+ o - durante 1 2 segundos.
Cuando se sintoniza una emisora, el indicador de
frecuencia se detiene automáticamente. Sin embargo,
puede no detenerse cuando la señal de la emisora es
débil.
Para obtener graves más potentes
Ajuste S-BASS a ON.
Para escuchar la emisora de FM en estéreo
Ajuste MONO/STEREO a STEREO.
Cuando la señal de FM estéreo está débil
Ajuste MONO/STEREO a MONO. El sonido se escucha
en monoaural, pero se reduce la distorsión.
Para mejorar la recepción
F
FM: El cable de los auriculares funciona como antena
de FM. Mantenga alargado.
AM: Gire el aparato para encontrar la posición que
produce la mejor recepción.
PREFIJADO DE EMISORAS
G
Se pueden prefijar hasta 7 emisoras para cada banda
(AM y FM).
1 Sintonice una emisora.
2 Oprima MEMO.
Destella MEMO durante unos 5 segundos.
3 Oprima uno de los botones numéricos para
seleccionar el número prefijado mientras destella
"MEMO".
MEMO deja de destellar y desaparece después de
unos 5 segundos.
Para escuchar emisoras prefijadas
H
1 Suelte HOLD.
2 Mueva POWER a ON para conectar el aparato.
3 Oprima BAND repetidamente para seleccionar AM
o FM.
4 Oprima uno de los botones numéricos para
seleccionar el número prefijado.
Para cambiar los intervalos en AM
· If the AM step is changed, the stations that you preset
are erased.
MAINTENANCE
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent
solution.
Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or
thinner.
SPECIFICATIONS
Frequency range:
AM STEP set to 10 kHz
AM 530 1,710 kHz (10 kHz steps)
FM 87.5 108.1 MHz (200 kHz
steps)
AM STEP set to 9 kHz
AM 531 1,602 kHz (9 kHz steps)
FM 87.5 108 MHz (50 kHz steps)
Maximum output:
7 mW + 7 mW (EIAJ 32 ohms)
Power sources:
DC 3 V using two size AAA (R03)
dry cell batteries
Maximum outside dimensions:
60.2 (W)
× 98 (H) × 21.5 (D) mm
2 3/8
× 3 7/8 × 7/8 in.
Weight:
Approx. 72 g (2.6 oz.) excluding
batteries
Accessories:
Stereo headphones (1)
The specifications and external appearance of this unit are
subject to change without notice.
H
I
2
4
1
3
Pour changer de pas AM
I
Les émissions de radio ont des plages de fréquences
différentes selon les pays.
Cet appareil est préréglé à l'usine à des pas de 10 kHz
en AM.
Pour l'utiliser dans une région où les pas AM sont de
9 kHz, réglez le commutateur AM STEP du logement
des piles à 9 kHz.
· Les stations préréglées seront effacées au changement
de pas AM.
ENTRETIEN
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié de solution
détergente neutre.
N'utilisez pas de solvant puissant, tel qu'alcool, benzine
ou diluant.
SPECIFICATIONS
Gamme de fréquences:
AM STEP réglé à 10 kHz:
AM 530 1.710 kHz (pas de
10 kHz)
FM: 87,5 108, 1 MHz (pas de
200 kHz)
AM STEP réglé à 9 kHz:
AM 531 1.602 kHz (pas de
9 kHz)
FM 87,5 108 MHz (pas de
50 kHz)
Puissance maximale: 7 mW + 7 mW (EIAJ 32 ohms)
Sources d'alimentation:
DC 3 V avec deux piles sèches
format AAA (R03)
Dimensions extérieures maximales (lxhxp):
60,2
× 98 × 21,5 mm
Poids:
Env. 72 g, piles exclues
Accessoires:
Ecouteurs stéréo (1)
Les spécifications et l'aspect extérieur de cet appareil
sont sujets à modification sans préavis.
Para cambiar los intervalos en AM
I
La frecuencia de las emisoras de radio cambia en
distintos intervalos según el país.
Este aparato fue ajustado de fábrica a intervalos de 10
kHz en AM.
Para utilizar este aparato en un lugar donde los intervalos
de AM cambian de a 9 kHz, ajuste el interruptor de AM
STEP en el portapilas a 9 kHz.
· Si se cambia el intervalo de AM, las emisoras prefijadas
quedan borradas.
MANTENIMIENTO
Para limpiar el mueble
Utilice un paño suave ligeramente empapado en una
solución detergente suave.
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina
o diluyente de pintura.
ESPECIFICACIONES
Gama de frecuencia:
AM STEP en 10 kHz
AM 530 1.710 kHz
(intervalos de 10 kHz)
FM 87,5 108,1 MHz (intervalos
de 200 kHz)
AM STEP en 9 kHz
AM 531 1.602 kHz (intervalos de
9 kHz)
FM 87,5 108 MHz (intervalos de
50 kHz)
Salida máxima:
7 mW + 7 mW (EIAJ 32 ohmios)
Alimentación eléctrica:
CC de 3 V con dos pilas tamaño
AAA (R03)
Dimensiones exteriores máximas:
60,2 (An.)
× 98 (Al.) × 21,5 (Prof.)
mm
Peso:
Aprox. 72 g sin pilas
Accesorios:
Auriculares estéreo (1)
Las especificaciones y aspecto exterior de este aparato
están sujetos a cambios sin previo aviso.